Lucas 16

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 He also said to the disciples, "There was a rich man who had a steward, and charges were brought to him that this man was wasting his goods.
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 And he called him and said to him, `What is this that I hear about you? Turn in the account of your stewardship, for you can no longer be steward.'
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 And the steward said to himself, `What shall I do, since my master is taking the stewardship away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 I have decided what to do, so that people may receive me into their houses when I am put out of the stewardship.'
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 So, summoning his master's debtors one by one, he said to the first, `How much do you owe my master?'
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 He said, `A hundred measures of oil.' And he said to him, `Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 Then he said to another, `And how much do you owe?' He said, `A hundred measures of wheat.' He said to him, `Take your bill, and write eighty.'
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 The master commended the dishonest steward for his shrewdness; for the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous mammon, so that when it fails they may receive you into the eternal habitations.
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 "He who is faithful in a very little is faithful also in much; and he who is dishonest in a very little is dishonest also in much.
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 If then you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will entrust to you the true riches?
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 And if you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon."
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 The Pharisees, who were lovers of money, heard all this, and they scoffed at him.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 But he said to them, "You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts; for what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
15 Mas Jesus lhes disse:
16 "The law and the prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and every one enters it violently.
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 But it is easier for heaven and earth to pass away, than for one dot of the law to become void.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 "Every one who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 "There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 And at his gate lay a poor man named Laz'arus, full of sores,
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 who desired to be fed with what fell from the rich man's table; moreover the dogs came and licked his sores.
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 The poor man died and was carried by the angels to Abraham's bosom. The rich man also died and was buried;
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes, and saw Abraham far off and Laz'arus in his bosom.
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 And he called out, `Father Abraham, have mercy upon me, and send Laz'arus to dip the end of his finger in water and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.'
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 But Abraham said, `Son, remember that you in your lifetime received your good things, and Laz'arus in like manner evil things; but now he is comforted here, and you are in anguish.
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.'
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 And he said, `Then I beg you, father, to send him to my father's house,
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 for I have five brothers, so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.'
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 But Abraham said, `They have Moses and the prophets; let them hear them.'
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 And he said, `No, father Abraham; but if some one goes to them from the dead, they will repent.'
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 He said to him, `If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be convinced if some one should rise from the dead.'"
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.