Josué 17

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then allotment was made to the tribe of Manas'seh, for he was the first-born of Joseph. To Machir the first-born of Manas'seh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan, because he was a man of war.
1 Tirou-se a sorte também para a tribo de Manassés, porque era o primogênito de José. Maquir, primogênito de Manassés e pai de Galaad, que foi um homem guerreiro. tinha recebido Galaad e Basã.
2 And allotments were made to the rest of the tribe of Manas'seh, by their families, Abi-e'zer, Helek, As'ri-el, Shechem, Hepher, and Shemi'da; these were the male descendants of Manas'seh the son of Joseph, by their families.
2 Houve também uma parte para os outros filhos de Manassés, segundo suas famílias: para os filhos de Abiezer, os filhos de Sequem, os de Hefer e os de Semida. Estes são os filhos varões de Manassés, filho de José, segundo suas famílias.
3 Now Zeloph'ehad the son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manas'seh, had no sons, but only daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
3 Salfaad, filho de Hefer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas somente filhas, cujos nomes são: Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.
4 They came before Elea'zar the priest and Joshua the son of Nun and the leaders, and said, "The LORD commanded Moses to give us an inheritance along with our brethren." So according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.
4 Elas foram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os príncipes: O Senhor, disseram elas, ordenou a Moisés que nos desse uma parte entre nossos irmãos. E foi-lhes dada uma herança entre os irmãos de seu pai, segundo a ordem do Senhor.
5 Thus there fell to Manas'seh ten portions, besides the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of the Jordan;
5 Tocaram a Manassés dez partes, além da terra de Galaad e de Basã, situada além do Jordão,
6 because the daughters of Manas'seh received an inheritance along with his sons. The land of Gilead was allotted to the rest of the Manas'sites.
6 porque as filhas de Manassés receberam uma herança entre os filhos da mesma tribo, sendo que a terra de Galaad foi para os outros filhos de Manassés.
7 The territory of Manas'seh reached from Asher to Mich-me'thath, which is east of Shechem; then the boundary goes along southward to the inhabitants of En-tap'puah.
7 A fronteira de Manassés partia de Asser e ia até Macmetat, defronte de Siquém, e depois seguia pela direita, na direção dos habitantes de En-Tafua.
8 The land of Tap'puah belonged to Manas'seh, but the town of Tap'puah on the boundary of Manas'seh belonged to the sons of E'phraim.
8 A terra de Tafua tinha caído por sorte a Manassés, mas Tafua, junto à fronteira de Manassés, pertencia aos efraimitas.
9 Then the boundary went down to the brook Kanah. The cities here, to the south of the brook, among the cities of Manas'seh, belong to E'phraim. Then the boundary of Manas'seh goes on the north side of the brook and ends at the sea;
9 A fronteira descia à torrente de Caná, para o meio-dia da torrente; as cidades dessa região, que pertenciam a Efraim, encontravam-se no meio das cidades de Manassés. A fronteira de Manassés passava pelo norte da torrente e terminava no mar.
10 the land to the south being E'phraim's and that to the north being Manas'seh's, with the sea forming its boundary; on the north Asher is reached, and on the east Is'sachar.
10 Assim a parte meridional pertencia a Efraim, a parte setentrional a Manassés, servindo o mar de fronteira. Limitavam ao norte com a tribo de Aser, e ao nascente com a tribo de Issacar.
11 Also in Is'sachar and in Asher Manas'seh had Beth-she'an and its villages, and Ibleam and its villages, and the inhabitants of Dor and its villages, and the inhabitants of En-dor and its villages, and the inhabitants of Ta'anach and its villages, and the inhabitants of Megid'do and its villages; the third is Naphath.
11 Nos territórios de Issacar e de Aser, obteve Manassés Betsã e seus arrabaldes, Jeblaã e seus arrabaldes, os habitantes de Dor e seus arrabaldes, os habitantes de Endor e seus arrabaldes, os habitantes de Tenac e seus arrabaldes, os habitantes de Magedo e seus arrabaldes: são as três colinas.
12 Yet the sons of Manas'seh could not take possession of those cities; but the Canaanites persisted in dwelling in that land.
12 Os filhos de Manassés não puderam tomar posse dessas cidades, pois os cananeus estavam resolvidos a permanecer nelas.
13 But when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.
13 Quando se tornaram mais fortes, submeteram os cananeus a um tributo, mas não os expulsaram.
14 And the tribe of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given me but one lot and one portion as an inheritance, although I am a numerous people, since hitherto the LORD has blessed me?"
14 Os filhos de José disseram a Josué: Por que nos deste a posse de uma só herança, de uma só parte, sendo nós um povo tão numeroso e tendo-nos o Senhor abençoado até aqui?
15 And Joshua said to them, "If you are a numerous people, go up to the forest, and there clear ground for yourselves in the land of the Per'izzites and the Reph'aim, since the hill country of E'phraim is too narrow for you."
15 Josué disse-lhes: Se sois tão numerosos, subi à floresta, desbravai-a e tomai uma parte da terra dos ferezeus e dos refains, já que a montanha de Efraim é pequena demais para vós.
16 The tribe of Joseph said, "The hill country is not enough for us; yet all the Canaanites who dwell in the plain have chariots of iron, both those in Beth-she'an and its villages and those in the Valley of Jezreel."
16 Os filhos de José, porém, responderam: A montanha não nos basta; e todos os cananeus que habitam na planície possuem carros de ferro, tanto os de Betsã e seus arrabaldes como os que estão no vale de Jesrael.
17 Then Joshua said to the house of Joseph, to E'phraim and Manas'seh, "You are a numerous people, and have great power; you shall not have one lot only,
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: Tu és um povo numeroso e forte; não terás só uma parte,
18 but the hill country shall be yours, for though it is a forest, you shall clear it and possess it to its farthest borders; for you shall drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they are strong."
18 mas terás a montanha, cuja floresta tu desbravarás e os seus arredores serão teus. Expulsarás os cananeus, apesar de seus carros de ferro e de seu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.