Jeremias 50
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 The word which the LORD spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chalde'ans, by Jeremiah the prophet:
1 O S enhor deu ao profeta Jeremias esta mensagem acerca da Babilônia e da terra dos babilônios:
2 "Declare among the nations and proclaim, set up a banner and proclaim, conceal it not, and say: `Babylon is taken, Bel is put to shame, Mer'odach is dismayed. Her images are put to shame, her idols are dismayed.'
2 “Anunciem a todo o mundo, não escondam nada. Levantem uma bandeira para proclamar a todos que a Babilônia cairá. Suas imagens e seus ídolos seus deuses, Bel e Merodaque, sofrerão completa humilhação.
3 "For out of the north a nation has come up against her, which shall make her land a desolation, and none shall dwell in it; both man and beast shall flee away.
3 Porque do norte uma nação virá e trará tamanha destruição que ninguém voltará a habitar ali. Tudo desaparecerá; tanto pessoas como animais fugirão.”
4 "In those days and in that time, says the LORD, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come; and they shall seek the LORD their God.
4 “Naqueles dias e naquele tempo”, diz o S “o povo de Israel voltará com o povo de Judá. Virão chorando e buscando o S
5 They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, `Come, let us join ourselves to the LORD in an everlasting covenant which will never be forgotten.'
5 Perguntarão pelo caminho para Sião e voltarão para casa. Eles se apegarão ao S numa aliança permanente que jamais será esquecida.
6 "My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains; from mountain to hill they have gone, they have forgotten their fold.
6 “Meu povo tem sido como ovelhas perdidas; seus pastores as fizeram desviar do caminho e as soltaram nos montes. Elas perderam o rumo e não lembram como voltar para o curral.
7 All who found them have devoured them, and their enemies have said, `We are not guilty, for they have sinned against the LORD, their true habitation, the LORD, the hope of their fathers.'
7 Todos que as encontraram as devoraram. Seus inimigos disseram: ‘Não fizemos nada de errado ao atacá-las, pois pecaram contra o S seu verdadeiro lugar de descanso, a esperança de seus antepassados’.
8 "Flee from the midst of Babylon, and go out of the land of the Chalde'ans, and be as he-goats before the flock.
8 “Agora, porém, fujam da Babilônia! Saiam da terra dos babilônios! Como bodes que vão adiante do rebanho, guiem meu povo de volta para casa.
9 For behold, I am stirring up and bringing against Babylon a company of great nations, from the north country; and they shall array themselves against her; from there she shall be taken. Their arrows are like a skilled warrior who does not return empty-handed.
9 Pois estou levantando um exército de grandes nações do norte. Unirão forças para atacar a Babilônia e a conquistarão. As flechas do inimigo serão certeiras; irão direto para o alvo!
10 Chalde'a shall be plundered; all who plunder her shall be sated, says the LORD.
10 A Babilônia será saqueada até que os saqueadores estejam cheios de despojos. Eu, o S
11 "Though you rejoice, though you exult, O plunderers of my heritage, though you are wanton as a heifer at grass, and neigh like stallions,
11 “Vocês se alegram e exultam, vocês que saquearam a nação que me pertence. Saltam como bezerros na campina e relincham como garanhões.
12 your mother shall be utterly shamed, and she who bore you shall be disgraced. Lo, she shall be the last of the nations, a wilderness dry and desert.
12 Mas sua terra natal será coberta de vergonha e desonra. Vocês se tornarão a menor das nações, um deserto, uma terra seca e desolada.
13 Because of the wrath of the LORD she shall not be inhabited, but shall be an utter desolation; every one who passes by Babylon shall be appalled, and hiss because of all her wounds.
13 Por causa da fúria do S enhor , a Babilônia ficará vazia; ninguém viverá nela. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e abrirão a boca de espanto quando virem suas ruínas.
14 Set yourselves in array against Babylon round about, all you that bend the bow; shoot at her, spare no arrows, for she has sinned against the LORD.
14 “Todas vocês, nações vizinhas, preparem-se para atacar a Babilônia. Que seus arqueiros atirem contra ela e não poupem flechas, pois ela pecou contra o S
15 Raise a shout against her round about, she has surrendered; her bulwarks have fallen, her walls are thrown down. For this is the vengeance of the LORD: take vengeance on her, do to her as she has done.
15 De todos os lados, deem gritos de guerra contra ela. Vejam, está se rendendo! Seus muros caíram! É a vingança do S portanto vinguem-se dela; façam a ela o mesmo que ela fez a outros!
16 Cut off from Babylon the sower, and the one who handles the sickle in time of harvest; because of the sword of the oppressor, every one shall turn to his own people, and every one shall flee to his own land.
16 Eliminem da Babilônia todos que plantam lavouras e mandem embora todos que colhem. Por causa da espada do inimigo, todos fugirão para sua própria terra.”
17 "Israel is a hunted sheep driven away by lions. First the king of Assyria devoured him, and now at last Nebuchadrez'zar king of Babylon has gnawed his bones.
17 “Os israelitas são como ovelhas dispersadas por leões. Primeiro o rei da Assíria os devorou, depois Nabucodonosor, rei da Babilônia, quebrou seus ossos.”
18 Therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
18 Portanto, assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Castigarei o rei da Babilônia e sua terra, assim como castiguei o rei da Assíria.
19 I will restore Israel to his pasture, and he shall feed on Carmel and in Bashan, and his desire shall be satisfied on the hills of E'phraim and in Gilead.
19 Trarei Israel de volta para sua própria terra, para pastar nos campos no Carmelo e em Basã e para saciar-se novamente na região montanhosa de Efraim e em Gileade.
20 In those days and in that time, says the LORD, iniquity shall be sought in Israel, and there shall be none; and sin in Judah, and none shall be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant.
20 Naqueles dias”, diz o S enhor , “não se encontrará pecado algum em Israel nem em Judá, pois perdoarei o remanescente que eu preservar.”
21 "Go up against the land of Meratha'im, and against the inhabitants of Pekod. Slay, and utterly destroy after them, says the LORD, and do all that I have commanded you.
21 “Subam, guerreiros, contra a terra de Merataim e contra os habitantes de Pecode! Persigam-nos, matem-nos e destruam-nos completamente, como lhes ordenei”, diz o S
22 The noise of battle is in the land, and great destruction!
22 “Façam ouvir na terra o grito de guerra, o estrondo de grande destruição.
23 How the hammer of the whole earth is cut down and broken! How Babylon has become a horror among the nations!
23 A Babilônia, o martelo de toda a terra, está quebrada e despedaçada; está desolada entre as nações.
24 I set a snare for you and you were taken, O Babylon, and you did not know it; you were found and caught, because you strove against the LORD.
24 Preparei uma armadilha para você, Babilônia; foi surpreendida e apanhada, pois lutou contra o S
25 The LORD has opened his armory, and brought out the weapons of his wrath, for the Lord GOD of hosts has a work to do in the land of the Chalde'ans.
25 O S enhor abriu seu arsenal e trouxe para fora as armas de sua fúria. Sim, o Soberano S agirá na terra dos babilônios.
26 Come against her from every quarter; open her granaries; pile her up like heaps of grain, and destroy her utterly; let nothing be left of her.
26 Venham contra ela de terras distantes, arrombem seus celeiros, transformem seus muros e casas em montes de escombros. Destruam-na completamente, não deixem sobrar coisa alguma.
27 Slay all her bulls, let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.
27 Ataquem todos os seus jovens guerreiros e acabem com eles. Que aflição os espera, pois chegou o dia do castigo da Babilônia!
28 "Hark! they flee and escape from the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, vengeance for his temple.
28 Escutem o povo que escapou da Babilônia contar em Sião como o S se vingou dos que destruíram seu templo.
29 "Summon archers against Babylon, all those who bend the bow. Encamp round about her; let no one escape. Requite her according to her deeds, do to her according to all that she has done; for she has proudly defied the LORD, the Holy One of Israel.
29 “Convoquem os arqueiros para virem à Babilônia, cerquem a cidade para que ninguém escape. Façam a ela o mesmo que ela fez a outros, pois desafiou o S
30 Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, says the LORD.
30 Seus jovens cairão nas ruas, todos os seus soldados serão mortos”, diz o S
31 "Behold, I am against you, O proud one, says the Lord GOD of hosts; for your day has come, the time when I will punish you.
31 “Veja, sou seu inimigo, povo arrogante”, diz o Soberano S “O dia do acerto de contas chegou, o dia em que eu o castigarei.
32 The proud one shall stumble and fall, with none to raise him up, and I will kindle a fire in his cities, and it will devour all that is round about him.
32 Ó povo insolente, você tropeçará e cairá, e ninguém o levantará. Pois acendi um fogo nas cidades da Babilônia que queimará tudo ao seu redor.”
33 "Thus says the LORD of hosts: The people of Israel are oppressed, and the people of Judah with them; all who took them captive have held them fast, they refuse to let them go.
33 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “O povo de Israel e o povo de Judá foram oprimidos; seus captores os prenderam e não querem soltá-los.
34 Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
34 Mas seu Redentor é forte; seu nome é S Ele os defenderá e voltará a lhes dar descanso em Israel. Mas para o povo da Babilônia não haverá descanso!
35 "A sword upon the Chalde'ans, says the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes and her wise men!
35 “A espada de guerra virá sobre os babilônios”, diz o S “Virá sobre o povo da Babilônia, sobre seus oficiais e seus sábios.
36 A sword upon the diviners, that they may become fools! A sword upon her warriors, that they may be destroyed!
36 A espada virá sobre seus falsos profetas, e eles se tornarão tolos. Virá sobre seus guerreiros valentes, e eles se apavorarão.
37 A sword upon her horses and upon her chariots, and upon all the foreign troops in her midst, that they may become women! A sword upon all her treasures, that they may be plundered!
37 A espada virá sobre cavalos e carros de guerra e sobre os estrangeiros que ali habitam, e eles se tornarão como mulheres. Virá sobre seus tesouros, e todos eles serão saqueados.
38 A drought upon her waters, that they may be dried up! For it is a land of images, and they are mad over idols.
38 A seca virá até mesmo sobre suas fontes de água, e elas secarão. Por que tudo isso acontecerá? Porque toda a terra se encheu de ídolos, e o povo está enlouquecido por eles.
39 "Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her; she shall be peopled no more for ever, nor inhabited for all generations.
39 “Em breve a Babilônia servirá de morada para animais do deserto e hienas; corujas farão ali seus ninhos. Jamais voltará a ser habitada, ficará desolada para sempre.
40 As when God overthrew Sodom and Gomor'rah and their neighbor cities, says the LORD, so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
40 Eu a destruirei como destruí Sodoma e Gomorra e as cidades vizinhas”, diz o S “Ninguém viverá ali, ninguém habitará nela.
41 "Behold, a people comes from the north; a mighty nation and many kings are stirring from the farthest parts of the earth.
41 “Vejam, um grande exército vem do norte! Uma grande nação e muitos reis se levantam, de terras distantes, contra vocês.
42 They lay hold of bow and spear; they are cruel, and have no mercy. The sound of them is like the roaring of the sea; they ride upon horses, arrayed as a man for battle against you, O daughter of Babylon!
42 Estão armados com arcos e lanças, são cruéis e não têm compaixão. Quando avançam montados em cavalos, o barulho é como o rugido do mar. Vêm em formação de batalha com o intuito de destruí-la, Babilônia.
43 "The king of Babylon heard the report of them, and his hands fell helpless; anguish seized him, pain as of a woman in travail.
43 O rei da Babilônia ouviu relatos sobre o inimigo, e suas mãos tremem de medo. Pontadas de angústia tomam conta dele, como as dores da mulher em trabalho de parto.
44 "Behold, like a lion coming up from the jungle of the Jordan against a strong sheepfold, I will suddenly make them run away from her; and I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd can stand before me?
44 “Virei como um leão da mata do Jordão que ataca as ovelhas no pasto. Expulsarei a Babilônia de sua terra e ali colocarei o líder que eu escolher. Pois quem é semelhante a mim e quem pode me desafiar? Que governante pode se opor à minha vontade?”
45 Therefore hear the plan which the LORD has made against Babylon, and the purposes which he has formed against the land of the Chalde'ans: Surely the little ones of their flock shall be dragged away; surely their fold shall be appalled at their fate.
45 Ouçam o que o S enhor planejou contra a Babilônia e contra a terra dos babilônios. Até as crianças serão arrastadas como ovelhas, e suas casas, destruídas.
46 At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and her cry shall be heard among the nations."
46 A terra tremerá com a queda da Babilônia, e por todo o mundo se ouvirá seu grito de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.