Jeremias 39

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In the ninth year of Zedeki'ah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadrez'zar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it;
1 Foi assim que Jerusalém foi tomada: No nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá, no décimo mês, Nabucodonosor, rei da Babilônia, marchou contra Jerusalém com todo seu exército e a sitiou.
2 in the eleventh year of Zedeki'ah, in the fourth month, on the ninth day of the month, a breach was made in the city.
2 E no dia novo do quarto mês do décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, o muro da cidade foi rompido.
3 When Jerusalem was taken, all the princes of the king of Babylon came and sat in the middle gate: Ner'gal-share'zer, Sam'gar-ne'bo, Sar'sechim the Rab'saris, Ner'gal-share'zer the Rabmag, with all the rest of the officers of the king of Babylon.
3 Então todos os oficiais do rei da Babilônia vieram e se assentaram junto à porta do Meio: Nergal-Sarezer de Sangar, Nebo-Sarsequim, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, um alto oficial, e todos os outros oficiais do rei da Babilônia.
4 When Zedeki'ah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled, going out of the city at night by way of the king's garden through the gate between the two walls; and they went toward the Arabah.
4 Quando Zedequias, rei de Judá, e todos os soldados os viram, fugiram e saíram da cidade, à noite, na direção do jardim real, pela porta entre os dois muros; e foram para a Arabá.
5 But the army of the Chalde'ans pursued them, and overtook Zedeki'ah in the plains of Jericho; and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadrez'zar king of Babylon, at Riblah, in the land of Hamath; and he passed sentence upon him.
5 Mas o exército babilônio os perseguiu e alcançou Zedequias na planície de Jericó. Eles o capturaram e o levaram a Nabucodonosor, rei da Babilônia, em Ribla, na terra de Hamate, que o sentenciou.
6 The king of Babylon slew the sons of Zedeki'ah at Riblah before his eyes; and the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
6 Em Ribla, o rei da Babilônia mandou executar os filhos de Zedequias diante dos seus olhos, e também matou todos os nobres de Judá.
7 He put out the eyes of Zedeki'ah, and bound him in fetters to take him to Babylon.
7 Mandou furar os olhos de Zedequias e prendê-lo com correntes de bronze para levá-lo para a Babilônia.
8 The Chalde'ans burned the king's house and the house of the people, and broke down the walls of Jerusalem.
8 Os babilônios incendiaram o palácio real e as casas do povo, e derrubaram os muros de Jerusalém.
9 Then Nebu'zarad'an, the captain of the guard, carried into exile to Babylon the rest of the people who were left in the city, those who had deserted to him, and the people who remained.
9 Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deportou para a Babilônia o povo que restou na cidade, juntamente com aqueles que tinham se rendido a ele, e o restante dos artesãos.
10 Nebu'zarad'an, the captain of the guard, left in the land of Judah some of the poor people who owned nothing, and gave them vineyards and fields at the same time.
10 Somente alguns dos mais pobres do povo, que nada tinham, Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deixou para trás em Judá. E, naquela ocasião, ele lhes deu vinhas e campos.
11 Nebuchadrez'zar king of Babylon gave command concerning Jeremiah through Nebu'zarad'an, the captain of the guard, saying,
11 Mas Nabucodonosor, rei da Babilônia, deu ordens a respeito de Jeremias a Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial:
12 "Take him, look after him well and do him no harm, but deal with him as he tells you."
12 "Vá buscá-lo e cuide bem dele; não o maltrate, mas faça o que ele pedir".
13 So Nebu'zarad'an the captain of the guard, Nebushaz'ban the Rab'saris, Ner'gal-share'zer the Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon
13 Então Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, Nebusazbã, um dos chefes dos oficiais, Nergal-Sarezer, um alto oficial, e todos os outros oficiais do rei da Babilônia
14 sent and took Jeremiah from the court of the guard. They entrusted him to Gedali'ah the son of Ahi'kam, son of Shaphan, that he should take him home. So he dwelt among the people.
14 mandaram tirar Jeremias do pátio da guarda e o entregaram a Gedalias, filho de Aicam, filho de Safã, para que o levasse à residência do governador. Assim, Jeremias permaneceu no meio do seu povo.
15 The word of the LORD came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard:
15 Enquanto Jeremias esteve preso no pátio da guarda, o Senhor lhe dirigiu a palavra:
16 "Go, and say to E'bed-mel'ech the Ethiopian, `Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will fulfil my words against this city for evil and not for good, and they shall be accomplished before you on that day.
16 "Vá dizer a Ebede-Meleque, o etíope: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Estou para cumprir as minhas advertências contra esta cidade, com desgraça e não com prosperidade. Naquele dia, elas se cumprirão diante dos seus olhos.
17 But I will deliver you on that day, says the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid.
17 Mas eu o resgatarei naquele dia’, declara o Senhor; ‘você não será entregue nas mãos daqueles a quem teme.
18 For I will surely save you, and you shall not fall by the sword; but you shall have your life as a prize of war, because you have put your trust in me, says the LORD.'"
18 Eu certamente o resgatarei; você não morrerá pela espada, mas escapará com vida, porque você confia em mim’ ", declara o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.