Jeremias 18

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 The word that came to Jeremiah from the LORD:
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 "Arise, and go down to the potter's house, and there I will let you hear my words."
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá eu te farei ouvir as minhas palavras.
3 So I went down to the potter's house, and there he was working at his wheel.
3 Então eu desci à casa do oleiro, e eis que ele realizou um trabalho nas rodas.
4 And the vessel he was making of clay was spoiled in the potter's hand, and he reworked it into another vessel, as it seemed good to the potter to do.
4 E o vaso que ele fez de barro estava desfigurado na mão do oleiro. Então fez dele novamente outro vaso, como pareceu bem ao oleiro fazê-lo.
5 Then the word of the LORD came to me:
5 Então a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
6 "O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? says the LORD. Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel.
6 Ó casa de Israel, não posso eu fazer convosco como este oleiro? diz o SENHOR. Eis que como o barro está na mão do oleiro, assim estais vós em minha mão, ó casa de Israel.
7 If at any time I declare concerning a nation or a kingdom, that I will pluck up and break down and destroy it,
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação, e acerca de um reino, para remover completamente, e para demolir, e para destruí-lo,
8 and if that nation, concerning which I have spoken, turns from its evil, I will repent of the evil that I intended to do to it.
8 se aquela nação, contra quem eu tenha pronunciado, se desviar de seu mal, eu me arrependerei do mal que pensei em fazer com eles.
9 And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
9 E no momento em que eu falar a respeito de uma nação, e a respeito de um reino, para construir e para plantá-lo.
10 and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will repent of the good which I had intended to do to it.
10 Se este fizer o mal aos meus olhos, e não obedecer a minha voz, então eu me arrependerei do bem com o qual eu disse que iria beneficiá-los.
11 Now, therefore, say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem: `Thus says the LORD, Behold, I am shaping evil against you and devising a plan against you. Return, every one from his evil way, and amend your ways and your doings.'
11 Agora, pois, vai, fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR: Eis que eu moldo o mal contra vós, e planejo um plano ruim contra vós. Convertei-vos agora cada um de seu mau caminho, e faça os seus caminhos e os seus feitos bons.
12 "But they say, `That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil heart.'
12 E eles disseram: Não há esperança. Porém nós andaremos após nossos próprios intentos malignos, e nós faremos cada um a imaginação de seu coração maligno.
13 "Therefore thus says the LORD: Ask among the nations, who has heard the like of this? The virgin Israel has done a very horrible thing.
13 Portanto assim diz o SENHOR: Perguntai vós agora no meio dos pagãos, quem ouviu tais coisas. A virgem de Israel fez uma coisa muito horrível.
14 Does the snow of Lebanon leave the crags of Si'rion? Do the mountain waters run dry, the cold flowing streams?
14 Irá um homem deixar a neve do Líbano, por uma rocha do campo? Ou será abandonada a corrente de águas frias que vem de outro lugar?
15 But my people have forgotten me, they burn incense to false gods; they have stumbled in their ways, in the ancient roads, and have gone into bypaths, not the highway,
15 Porque o meu povo me abandonou, eles queimaram incenso à vaidade, e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para andar em veredas, em um caminho não construído.
16 making their land a horror, a thing to be hissed at for ever. Every one who passes by it is horrified and shakes his head.
16 Para fazer a sua terra desolada, e um perpétuo assobio. Cada um que passar estará atônito, e sacudirá a sua cabeça.
17 Like the east wind I will scatter them before the enemy. I will show them my back, not my face, in the day of their calamity."
17 Eu os espalharei como que com um vento oriental perante o inimigo. Eu lhes mostrarei as costas, e não a face, no dia da sua calamidade.
18 Then they said, "Come, let us make plots against Jeremiah, for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us smite him with the tongue, and let us not heed any of his words."
18 Então eles disseram: Vinde, e planejemos intentos malignos contra Jeremias. Porque não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e firamo-lo com a língua, e não atentemos a qualquer de suas palavras.
19 Give heed to me, O LORD, and hearken to my plea.
19 Dê atenção para mim, ó SENHOR, e escuta a voz daqueles que contendem comigo.
20 Is evil a recompense for good? Yet they have dug a pit for my life. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
20 Será o mal recompensado por bem? Pois eles cavaram uma cova para minha alma. Lembra que eu permaneci diante de ti para falar-lhes o bem, e para desviar deles a tua ira.
21 Therefore deliver up their children to famine; give them over to the power of the sword, let their wives become childless and widowed. May their men meet death by pestilence, their youths be slain by the sword in battle.
21 Portanto entrega os seus filhos à fome, e derrama o seu sangue pela força da espada, e sejam suas esposas enlutadas de seus filhos, e sejam viúvas; e os seus homens sejam mortos; seus jovens sejam mortos pela espada em batalha.
22 May a cry be heard from their houses, when thou bringest the marauder suddenly upon them! For they have dug a pit to take me, and laid snares for my feet.
22 Ouça-se um clamor de suas casas, quando tu trouxeres de repente uma tropa sobre eles. Pois eles cavaram uma cova para me capturar, e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 Yet, thou, O LORD, knowest all their plotting to slay me. Forgive not their iniquity, nor blot out their sin from thy sight. Let them be overthrown before thee; deal with them in the time of thine anger.
23 Contudo, SENHOR, tu conheces todos os seus conselhos contra mim, para matar-me. Não perdoes a iniquidade deles, nem apague o seu pecado de tua vista, porém sejam eles derrubados diante de ti. Procede desta forma com eles no tempo de tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.