João 14

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Let not your hearts be troubled; believe in God, believe also in me.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 In my Father's house are many rooms; if it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you?
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se assim não fora, eu vo-lo teria dito. Pois vou preparar-vos lugar.
3 And when I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.
3 E, quando eu for e vos preparar lugar, voltarei e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, estejais vós também.
4 And you know the way where I am going."
4 E vós sabeis o caminho para onde eu vou.
5 Thomas said to him, "Lord, we do not know where you are going; how can we know the way?"
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; como saber o caminho?
6 Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father, but by me.
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 If you had known me, you would have known my Father also; henceforth you know him and have seen him."
7 Se vós me tivésseis conhecido, conheceríeis também a meu Pai. Desde agora o conheceis e o tendes visto.
8 Philip said to him, "Lord, show us the Father, and we shall be satisfied."
8 Replicou-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Jesus said to him, "Have I been with you so long, and yet you do not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father; how can you say, `Show us the Father'?
9 Disse-lhe Jesus: Filipe, há tanto tempo estou convosco, e não me tens conhecido? Quem me vê a mim vê o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Do you not believe that I am in the Father and the Father in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority; but the Father who dwells in me does his works.
10 Não crês que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Believe me that I am in the Father and the Father in me; or else believe me for the sake of the works themselves.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 "Truly, truly, I say to you, he who believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I go to the Father.
12 Em verdade, em verdade vos digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Whatever you ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son;
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 if you ask anything in my name, I will do it.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 "If you love me, you will keep my commandments.
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 And I will pray the Father, and he will give you another Counselor, to be with you for ever,
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, a fim de que esteja para sempre convosco,
17 even the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him; you know him, for he dwells with you, and will be in you.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; vós o conheceis, porque ele habita convosco e estará em vós.
18 "I will not leave you desolate; I will come to you.
18 Não vos deixarei órfãos, voltarei para vós outros.
19 Yet a little while, and the world will see me no more, but you will see me; because I live, you will live also.
19 Ainda por um pouco, e o mundo não me verá mais; vós, porém, me vereis; porque eu vivo, vós também vivereis.
20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
20 Naquele dia, vós conhecereis que eu estou em meu Pai, e vós, em mim, e eu, em vós.
21 He who has my commandments and keeps them, he it is who loves me; and he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him."
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Judas (not Iscariot) said to him, "Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?"
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Donde procede, Senhor, que estás para manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 Jesus answered him, "If a man loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
23 Respondeu Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos para ele e faremos nele morada.
24 He who does not love me does not keep my words; and the word which you hear is not mine but the Father's who sent me.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; e a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 "These things I have spoken to you, while I am still with you.
25 Isto vos tenho dito, estando ainda convosco;
26 But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring to your remembrance all that I have said to you.
26 mas o Consolador, o Espírito Santo, a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo o que vos tenho dito.
27 Peace I leave with you; my peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como a dá o mundo. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 You heard me say to you, `I go away, and I will come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I go to the Father; for the Father is greater than I.
28 Ouvistes que eu vos disse: vou e volto para junto de vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 And now I have told you before it takes place, so that when it does take place, you may believe.
29 Disse-vos agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming. He has no power over me;
30 Já não falarei muito convosco, porque aí vem o príncipe do mundo; e ele nada tem em mim;
31 but I do as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go hence.
31 contudo, assim procedo para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.