Isaías 63

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Who is this that comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he that is glorious in his apparel, marching in the greatness of his strength? "It is I, announcing vindication, mighty to save."
1 Quem é aquele que vem de Edom, de Bosra, as vestes tintas, envolvido num traje magnífico, altaneiro na plenitude de sua força? Sou eu, que luto pela justiça e sou poderoso para salvar.
2 Why is thy apparel red, and thy garments like his that treads in the wine press?
2 Por que, pois, tuas roupas estão vermelhas como as vestimentas daquele que pisa num lagar?
3 "I have trodden the wine press alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood is sprinkled upon my garments, and I have stained all my raiment.
3 Eu pisei sozinho o lagar, e ninguém dentre os povos me auxiliou. Então eu os calquei com cólera, esmaguei-os com fúria; o sangue deles espirrou sobre meu vestuário, manchei todas as minhas roupas.
4 For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption has come.
4 É que eu desejava um dia de vingança, e o ano da redenção dos meus havia chegado.
5 I looked, but there was no one to help; I was appalled, but there was no one to uphold; so my own arm brought me victory, and my wrath upheld me.
5 Olhei então, e não houve pessoa alguma para me ajudar; estranhei que ninguém me viesse amparar; então apelei para meu braço e achei forças na minha indignação.
6 I trod down the peoples in my anger, I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth."
6 Por isso, na minha cólera, arrasei os povos, na minha fúria triturei-os, fazendo correr seu sangue pela terra.
7 I will recount the steadfast love of the LORD, the praises of the LORD, according to all that the LORD has granted us, and the great goodness to the house of Israel which he has granted them according to his mercy, according to the abundance of his steadfast love.
7 Quero celebrar os benefícios do Senhor e seus gloriosos feitos, por tudo o que fez em nosso favor, e por sua grande bondade, com a qual nos cumulou na sua ternura e na riqueza de seu amor.
8 For he said, Surely they are my people, sons who will not deal falsely; and he became their Savior.
8 Verdadeiramente, dizia de si para si, aqueles são meu povo, filhos que não me renegarão. E tornou-se seu salvador
9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them; in his love and in his pity he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
9 em todas as suas aflições. Não era um mensageiro nem um anjo, mas sua própria Face que os salvava. No seu amor e na sua ternura ele mesmo os livrava do perigo. Durante o passado sustentou-os e amparou-os constantemente.
10 But they rebelled and grieved his holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them.
10 Mas revoltaram-se, ofenderam seu santo espírito, desde então tornou-se inimigo deles, e lhes fez guerra. Então se lembraram dos dias de outrora, de Moisés, seu servo.
11 Then he remembered the days of old, of Moses his servant. Where is he who brought up out of the sea the shepherds of his flock? Where is he who put in the midst of them his holy Spirit,
11 Onde está aquele que tirou dos céus o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que pôs nele seu santo espírito?
12 who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name,
12 Aquele que à direita de Moisés atuou com o seu braço glorioso, e dividiu as águas diante dos seus para assegurar-se um renome eterno;
13 who led them through the depths? Like a horse in the desert, they did not stumble.
13 e os conduziu através dos abismos, sem tropeçarem, como o cavalo em descampado.
14 Like cattle that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. So thou didst lead thy people, to make for thyself a glorious name.
14 Como ao animal que desce ao vale, o espírito do Senhor os levava ao repouso. Foi assim que conduzistes vosso povo, para afirmar vosso glorioso renome.
15 Look down from heaven and see, from thy holy and glorious habitation. Where are thy zeal and thy might? The yearning of thy heart and thy compassion are withheld from me.
15 Olhai do alto do céu e vede de vossa santa e gloriosa morada: Que foi feito de vosso amor ciumento e de vosso poder, e da emoção de vosso coração? Dai livre expansão à vossa ternura,
16 For thou art our Father, though Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us; thou, O LORD, art our Father, our Redeemer from of old is thy name.
16 porque sois nosso pai. Abraão, de fato, nos ignora, e Israel não nos conhece; sois vós, Senhor, o nosso pai, nosso Redentor desde os tempos passados.
17 O LORD, why dost thou make us err from thy ways and harden our heart, so that we fear thee not? Return for the sake of thy servants, the tribes of thy heritage.
17 Por que, Senhor, desviar-nos para longe de vossos caminhos, por que tornar nossos corações insensíveis ao vosso temor? Voltai, por amor de vossos servos e das tribos de vossa herança!
18 Thy holy people possessed thy sanctuary a little while; our adversaries have trodden it down.
18 Por que pagãos invadiram vosso templo, e nossos inimigos pisaram vosso santuário?
19 We have become like those over whom thou hast never ruled, like those who are not called by thy name.
19 Há muito tempo estamos como gente que já não governais, e que não traz vosso nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.