Isaías 28
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 Woe to the proud crown of the drunkards of E'phraim, and to the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of the rich valley of those overcome with wine!
1 Que aflição espera a orgulhosa cidade de Samaria, a coroa gloriosa dos bêbados de Israel! Fica na parte alta de um vale fértil, mas sua beleza gloriosa murchará como uma flor. Ela é o orgulho de um povo que o vinho derrubou.
2 Behold, the Lord has one who is mighty and strong; like a storm of hail, a destroying tempest, like a storm of mighty, overflowing waters, he will cast down to the earth with violence.
2 O Senhor enviará um exército poderoso contra ela; como forte tempestade de granizo, chuva torrencial, ou violenta inundação, eles irromperão contra ela e a derrubarão por terra.
3 The proud crown of the drunkards of E'phraim will be trodden under foot;
3 A orgulhosa cidade de Samaria, a coroa gloriosa dos bêbados de Israel, será pisoteada pelos inimigos.
4 and the fading flower of its glorious beauty, which is on the head of the rich valley, will be like a first-ripe fig before the summer: when a man sees it, he eats it up as soon as it is in his hand.
4 Fica na parte alta de um vale fértil, mas sua beleza gloriosa murchará como uma flor. Quem a vir a apanhará, como o figo temporão que alguém apanha e come.
5 In that day the LORD of hosts will be a crown of glory, and a diadem of beauty, to the remnant of his people;
5 Naquele dia, o próprio S enhor dos Exércitos será a coroa gloriosa de Israel. Será o orgulho e a alegria do remanescente de seu povo.
6 and a spirit of justice to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle at the gate.
6 Dará a seus juízes anseio pela justiça e coragem aos guerreiros que defendem seus portões.
7 These also reel with wine and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are confused with wine, they stagger with strong drink; they err in vision, they stumble in giving judgment.
7 Agora, porém, Israel é conduzida por bêbados, que vacilam por causa do vinho e cambaleiam por causa do álcool. Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida forte e ficam tontos por causa do vinho. Vacilam quando têm visões e cambaleiam quando pronunciam suas decisões.
8 For all tables are full of vomit, no place is without filthiness.
8 Suas mesas estão cobertas de vômito; há sujeira por toda parte.
9 "Whom will he teach knowledge, and to whom will he explain the message? Those who are weaned from the milk, those taken from the breast?
9 Perguntam: “Quem o S enhor pensa que somos? Por que fala conosco dessa maneira? Acaso somos crianças pequenas, recém-desmamadas?
10 For it is precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little."
10 Ele nos diz as mesmas coisas repetidamente, uma linha de cada vez, uma linha mais uma vez, um pouco aqui, um pouco ali!”.
11 Nay, but by men of strange lips and with an alien tongue the LORD will speak to this people,
11 Agora o S enhor terá de falar a seu povo por meio de opressores estrangeiros de língua estranha.
12 to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.
12 Ele disse a seu povo: “Este é o lugar de descanso; que os exaustos repousem aqui. Este é o lugar de conforto”, mas eles não quiseram ouvir.
13 Therefore the word of the LORD will be to them precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little; that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
13 Por isso, mais uma vez, o S uma linha de cada vez, uma linha mais uma vez, um pouco aqui, um pouco ali, para que tropecem e caiam; serão feridos, pegos em armadilhas e capturados.
14 Therefore hear the word of the LORD, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!
14 Portanto, ouçam esta mensagem do S enhor , vocês, governantes zombadores em Jerusalém.
15 Because you have said, "We have made a covenant with death, and with Sheol we have an agreement; when the overwhelming scourge passes through it will not come to us; for we have made lies our refuge, and in falsehood we have taken shelter";
15 Dizem: “Fizemos um acordo para enganar a morte, uma negociação para evitar a sepultura. A destruição que se aproxima jamais nos tocará, pois construímos um forte refúgio feito de mentiras e engano”.
16 therefore thus says the Lord GOD, "Behold, I am laying in Zion for a foundation a stone, a tested stone, a precious cornerstone, of a sure foundation: `He who believes will not be in haste.'
16 Por isso, assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, ponho em Sião uma pedra angular, uma pedra firme e testada! É uma pedra angular preciosa, sobre a qual se pode construir com segurança; quem crer jamais será abalado.
17 And I will make justice the line, and righteousness the plummet; and hail will sweep away the refuge of lies, and waters will overwhelm the shelter."
17 Provarei vocês com a corda de medir da justiça e com o prumo da retidão. Porque seu refúgio é feito de mentiras, uma tempestade de granizo o derrubará. Porque é feito de engano, uma inundação o arrastará.
18 Then your covenant with death will be annulled, and your agreement with Sheol will not stand; when the overwhelming scourge passes through you will be beaten down by it.
18 Cancelarei o acordo que fizeram para enganar a morte, acabarei com sua negociação para evitar a sepultura. Quando o terrível inimigo chegar, vocês serão pisoteados.
19 As often as it passes through it will take you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be sheer terror to understand the message.
19 A inundação virá repetidamente, a cada manhã, dia e noite, até que sejam levados embora”. Essa mensagem deixará seu povo aterrorizado.
20 For the bed is too short to stretch oneself on it, and the covering too narrow to wrap oneself in it.
20 A cama que vocês fizeram é curta demais para se deitarem, os cobertores são muito estreitos para se cobrirem.
21 For the LORD will rise up as on Mount Pera'zim, he will be wroth as in the valley of Gibeon; to do his deed-- strange is his deed! and to work his work-- alien is his work!
21 O S enhor virá, como fez contra os filisteus no monte Perazim e contra os amorreus em Gibeão. Virá para fazer algo estranho, para realizar um ato incomum.
22 Now therefore do not scoff, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord GOD of hosts upon the whole land.
22 Pois o Soberano S enhor dos Exércitos disse claramente que está decidido a destruir toda a terra. Portanto, deixem de zombar, ou seu castigo será ainda maior.
23 Give ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
23 Ouçam o que vou dizer; escutem e prestem muita atenção.
24 Does he who plows for sowing plow continually? does he continually open and harrow his ground?
24 Acaso o agricultor vive arando a terra, mas nunca semeia? Vive preparando o solo, mas nunca planta?
25 When he has leveled its surface, does he not scatter dill, sow cummin, and put in wheat in rows and barley in its proper place, and spelt as the border?
25 Por fim, não lança as sementes de endro, cominho, trigo, cevada e trigo candeal, cada uma de maneira apropriada, cada uma em seu devido lugar?
26 For he is instructed aright; his God teaches him.
26 O agricultor sabe exatamente o que fazer, pois Deus lhe deu entendimento.
27 Dill is not threshed with a threshing sledge, nor is a cart wheel rolled over cummin; but dill is beaten out with a stick, and cummin with a rod.
27 Não se debulha o endro com uma marreta; ele é malhado com uma vara. Não se passa uma roda de trilhar sobre o cominho; ele é batido de leve com uma ripa.
28 Does one crush bread grain? No, he does not thresh it for ever; when he drives his cart wheel over it with his horses, he does not crush it.
28 É fácil moer o cereal para o pão, portanto ele não o soca demais. Ele o debulha sob as rodas de uma carroça, mas não o tritura até virar pó.
29 This also comes from the LORD of hosts; he is wonderful in counsel, and excellent in wisdom.
29 O S enhor dos Exércitos é excelente mestre e dá grande sabedoria ao agricultor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.