Isaías 1

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzzi'ah, Jotham, Ahaz, and Hezeki'ah, kings of Judah.
1 Visão de Isaías, filho de Amoz, a qual ele viu a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the LORD has spoken: "Sons have I reared and brought up, but they have rebelled against me.
2 Ouvi, ó céus, e presta ouvidos, tu, ó terra, porque fala o Senhor : Criei filhos e exalcei-os, mas eles prevaricaram contra mim.
3 The ox knows its owner, and the ass its master's crib; but Israel does not know, my people does not understand."
3 O boi conhece o seu possuidor, e o jumento, a manjedoura do seu dono, mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
4 Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, sons who deal corruptly! They have forsaken the LORD, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged.
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado da iniquidade da semente de malignos, dos filhos corruptores! Deixaram o Senhor , blasfemaram do Santo de Israel, voltaram para trás.
5 Why will you still be smitten, that you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.
5 Porque seríeis ainda castigados, se mais vos rebelaríeis? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, fraco.
6 From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and bleeding wounds; they are not pressed out, or bound up, or softened with oil.
6 Desde a planta do pé até à cabeça não há nele coisa sã, senão feridas, e inchaços, e chagas podres, não espremidas, nem ligadas, nem nenhuma delas amolecida com óleo.
7 Your country lies desolate, your cities are burned with fire; in your very presence aliens devour your land; it is desolate, as overthrown by aliens.
7 A vossa terra está assolada, e as vossas cidades, abrasadas pelo fogo; a vossa região, os estranhos a devoram em vossa presença; e está devastada, como em uma subversão de estranhos.
8 And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
8 E a filha de Sião se ficou como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
9 If the LORD of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomor'rah.
9 Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara algum remanescente, já como Sodoma seríamos e semelhantes a Gomorra.
10 Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom! Give ear to the teaching of our God, you people of Gomor'rah!
10 Ouvi a palavra do Senhor , vós príncipes de Sodoma; prestai ouvidos à lei de nosso Deus, vós, ó povo de Gomorra.
11 "What to me is the multitude of your sacrifices? says the LORD; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of he-goats.
11 De que me serve a mim a multidão de vossos sacrifícios, diz o Senhor ? Já estou farto dos holocaustos de carneiros e da gordura de animais nédios; e não folgo com o sangue de bezerros, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 "When you come to appear before me, who requires of you this trampling of my courts?
12 Quando vindes para comparecerdes perante mim, quem requereu isso de vossas mãos, que viésseis pisar os meus átrios?
13 Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and sabbath and the calling of assemblies-- I cannot endure iniquity and solemn assembly.
13 Não tragais mais ofertas debalde; o incenso é para mim abominação, e também as Festas da Lua Nova, e os sábados, e a convocação das congregações; não posso suportar iniquidade, nem mesmo o ajuntamento solene.
14 Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me, I am weary of bearing them.
14 As vossas Festas da Lua Nova, e as vossas solenidades, as aborrece a minha alma; já me são pesadas; já estou cansado de as sofrer.
15 When you spread forth your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.
15 Pelo que, quando estendeis as mãos, escondo de vós os olhos; sim, quando multiplicais as vossas orações, não as ouço, porque as vossas mãos estão cheias de sangue.
16 Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil,
16 Lavai-vos, purificai-vos, tirai a maldade de vossos atos de diante dos meus olhos e cessai de fazer mal.
17 learn to do good; seek justice, correct oppression; defend the fatherless, plead for the widow.
17 Aprendei a fazer o bem; praticai o que é reto; ajudai o oprimido; fazei justiça ao órfão; tratai da causa das viúvas.
18 "Come now, let us reason together, says the LORD: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.
18 Vinde, então, e argui-me, diz o Senhor ; ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, se tornarão como a branca lã.
19 If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
19 Se quiserdes, e ouvirdes, comereis o bem desta terra.
20 But if you refuse and rebel, you shall be devoured by the sword; for the mouth of the LORD has spoken."
20 Mas, se recusardes e fordes rebeldes, sereis devorados à espada, porque a boca do Senhor o disse.
21 How the faithful city has become a harlot, she that was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
21 Como se fez prostituta a cidade fiel! Ela que estava cheia de retidão! A justiça habitava nela, mas, agora, homicidas.
22 Your silver has become dross, your wine mixed with water.
22 A tua prata se tornou em escórias, o teu vinho se misturou com água.
23 Your princes are rebels and companions of thieves. Every one loves a bribe and runs after gifts. They do not defend the fatherless, and the widow's cause does not come to them.
23 Os teus príncipes são rebeldes e companheiros de ladrões; cada um deles ama os subornos e corre após salários; não fazem justiça ao órfão, e não chega perante eles a causa das viúvas.
24 Therefore the Lord says, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel: "Ah, I will vent my wrath on my enemies, and avenge myself on my foes.
24 Portanto, diz o Senhor Deus dos Exércitos, o Forte de Israel: Ah! Consolar-me-ei acerca dos meus adversários, e vingar-me-ei dos meus inimigos.
25 I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.
25 E voltarei contra ti a minha mão e purificarei inteiramente as tuas escórias; e tirar-te-ei toda a impureza.
26 And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city."
26 E te restituirei os teus juízes, como eram dantes, e os teus conselheiros, como antigamente; e, então, te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
27 Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
27 Sião será remida com juízo, e os que voltam para ela, com justiça.
28 But rebels and sinners shall be destroyed together, and those who forsake the LORD shall be consumed.
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos; e os que deixarem o Senhor serão consumidos.
29 For you shall be ashamed of the oaks in which you delighted; and you shall blush for the gardens which you have chosen.
29 Porque vos envergonhareis pelos carvalhos que cobiçastes e sereis confundidos pelos jardins que escolhestes.
30 For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
30 Porque sereis como o carvalho, ao qual caem as folhas, e como a floresta que não tem água.
31 And the strong shall become tow, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them.
31 E o forte se tornará em estopa, e a sua obra, em faísca; e ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.