Hebreus 10
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 For since the law has but a shadow of the good things to come instead of the true form of these realities, it can never, by the same sacrifices which are continually offered year after year, make perfect those who draw near.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Otherwise, would they not have ceased to be offered? If the worshipers had once been cleansed, they would no longer have any consciousness of sin.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 But in these sacrifices there is a reminder of sin year after year.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Consequently, when Christ came into the world, he said, "Sacrifices and offerings thou hast not desired, but a body hast thou prepared for me;
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 in burnt offerings and sin offerings thou hast taken no pleasure.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Then I said, `Lo, I have come to do thy will, O God,' as it is written of me in the roll of the book."
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 When he said above, "Thou hast neither desired nor taken pleasure in sacrifices and offerings and burnt offerings and sin offerings" (these are offered according to the law),
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 then he added, "Lo, I have come to do thy will." He abolishes the first in order to establish the second.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 And every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 then to wait until his enemies should be made a stool for his feet.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 For by a single offering he has perfected for all time those who are sanctified.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 "This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put my laws on their hearts, and write them on their minds,"
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 then he adds, "I will remember their sins and their misdeeds no more."
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Therefore, brethren, since we have confidence to enter the sanctuary by the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 by the new and living way which he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and since we have a great priest over the house of God,
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful;
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 and let us consider how to stir up one another to love and good works,
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 For if we sin deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 but a fearful prospect of judgment, and a fury of fire which will consume the adversaries.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 A man who has violated the law of Moses dies without mercy at the testimony of two or three witnesses.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 How much worse punishment do you think will be deserved by the man who has spurned the Son of God, and profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and outraged the Spirit of grace?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 For we know him who said, "Vengeance is mine, I will repay." And again, "The Lord will judge his people."
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 sometimes being publicly exposed to abuse and affliction, and sometimes being partners with those so treated.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 For you had compassion on the prisoners, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 For you have need of endurance, so that you may do the will of God and receive what is promised.
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 "For yet a little while, and the coming one shall come and shall not tarry;
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him."
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and keep their souls.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.