Gênesis 6

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born to them,
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 the sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took to wife such of them as they chose.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Then the LORD said, "My spirit shall not abide in man for ever, for he is flesh, but his days shall be a hundred and twenty years."
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore children to them. These were the mighty men that were of old, the men of renown.
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 The LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 And the LORD was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 So the LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the ground, man and beast and creeping things and birds of the air, for I am sorry that I have made them."
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 But Noah found favor in the eyes of the LORD.
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his generation; Noah walked with God.
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 And Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 And God saw the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 And God said to Noah, "I have determined to make an end of all flesh; for the earth is filled with violence through them; behold, I will destroy them with the earth.
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 Make yourself an ark of gopher wood; make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 This is how you are to make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 Make a roof for the ark, and finish it to a cubit above; and set the door of the ark in its side; make it with lower, second, and third decks.
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 For behold, I will bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life from under heaven; everything that is on the earth shall die.
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 But I will establish my covenant with you; and you shall come into the ark, you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Of the birds according to their kinds, and of the animals according to their kinds, of every creeping thing of the ground according to its kind, two of every sort shall come in to you, to keep them alive.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 Also take with you every sort of food that is eaten, and store it up; and it shall serve as food for you and for them."
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 Noah did this; he did all that God commanded him.
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.