Gálatas 5
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 For freedom Christ has set us free; stand fast therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Now I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no advantage to you.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 I testify again to every man who receives circumcision that he is bound to keep the whole law.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 For through the Spirit, by faith, we wait for the hope of righteousness.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision is of any avail, but faith working through love.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 You were running well; who hindered you from obeying the truth?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 This persuasion is not from him who calls you.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 A little leaven leavens the whole lump.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I have confidence in the Lord that you will take no other view than mine; and he who is troubling you will bear his judgment, whoever he is.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 But if I, brethren, still preach circumcision, why am I still persecuted? In that case the stumbling block of the cross has been removed.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 I wish those who unsettle you would mutilate themselves!
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 For you were called to freedom, brethren; only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants of one another.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 For the whole law is fulfilled in one word, "You shall love your neighbor as yourself."
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 But if you bite and devour one another take heed that you are not consumed by one another.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 But I say, walk by the Spirit, and do not gratify the desires of the flesh.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh; for these are opposed to each other, to prevent you from doing what you would.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 But if you are led by the Spirit you are not under the law.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Now the works of the flesh are plain: fornication, impurity, licentiousness,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, anger, selfishness, dissension, party spirit,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 envy, drunkenness, carousing, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things shall not inherit the kingdom of God.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 gentleness, self-control; against such there is no law.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Let us have no self-conceit, no provoking of one another, no envy of one another.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.