Filipenses 3

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not irksome to me, and is safe for you.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Look out for the dogs, look out for the evil-workers, look out for those who mutilate the flesh.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 For we are the true circumcision, who worship God in spirit, and glory in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Though I myself have reason for confidence in the flesh also. If any other man thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew born of Hebrews; as to the law a Pharisee,
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 as to zeal a persecutor of the church, as to righteousness under the law blameless.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Indeed I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things, and count them as refuse, in order that I may gain Christ
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 and be found in him, not having a righteousness of my own, based on law, but that which is through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith;
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 that if possible I may attain the resurrection from the dead.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I have already obtained this or am already perfect; but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Brethren, I do not consider that I have made it my own; but one thing I do, forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Let those of us who are mature be thus minded; and if in anything you are otherwise minded, God will reveal that also to you.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Only let us hold true to what we have attained.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Brethren, join in imitating me, and mark those who so live as you have an example in us.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, live as enemies of the cross of Christ.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Their end is destruction, their god is the belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 But our commonwealth is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 who will change our lowly body to be like his glorious body, by the power which enables him even to subject all things to himself.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.