Ezequiel 3

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And he said to me, "Son of man, eat what is offered to you; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel."
1 E ele me disse: "Filho do homem, coma este rolo; depois vá falar à nação de Israel".
2 So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat.
2 Eu abri a boca, e ele me deu o rolo para eu comer.
3 And he said to me, "Son of man, eat this scroll that I give you and fill your stomach with it." Then I ate it; and it was in my mouth as sweet as honey.
3 E acrescentou: "Filho do homem, coma este rolo que estou lhe dando e encha o seu estômago com ele". Então eu o comi, e em minha boca era doce como mel.
4 And he said to me, "Son of man, go, get you to the house of Israel, and speak with my words to them.
4 Depois ele me disse: "Filho do homem, vá agora à nação de Israel e diga-lhe as minhas palavras.
5 For you are not sent to a people of foreign speech and a hard language, but to the house of Israel--
5 Você não está sendo enviado a um povo de fala obscura e de língua difícil, mas à nação de Israel;
6 not to many peoples of foreign speech and a hard language, whose words you cannot understand. Surely, if I sent you to such, they would listen to you.
6 não irá a muitos povos de fala obscura e de língua difícil, cujas palavras você não conseguiria entender. Certamente, se eu lhes enviasse você, eles o ouviriam.
7 But the house of Israel will not listen to you; for they are not willing to listen to me; because all the house of Israel are of a hard forehead and of a stubborn heart.
7 Mas a nação de Israel não vai querer ouvi-lo porque não quer me ouvir, pois toda a nação de Israel está endurecida e obstinada.
8 Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads.
8 Mas eu tornarei você tão inflexível e endurecido quanto eles.
9 Like adamant harder than flint have I made your forehead; fear them not, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house."
9 Tornarei a sua testa como a mais dura das pedras, mais dura que a pederneira. Não tenha medo deles, nem fique apavorado ao vê-los, embora sejam uma nação rebelde".
10 Moreover he said to me, "Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.
10 E continuou: "Filho do homem, ouça atentamente e guarde no coração todas as palavras que eu lhe disser.
11 And go, get you to the exiles, to your people, and say to them, `Thus says the Lord GOD'; whether they hear or refuse to hear."
11 Vá agora aos seus compatriotas que estão no exílio e fale com eles. Diga-lhes, quer ouçam quer deixem de ouvir: Assim diz o Soberano Senhor".
12 Then the Spirit lifted me up, and as the glory of the LORD arose from its place, I heard behind me the sound of a great earthquake;
12 Depois o Espírito elevou-me, e ouvi esta estrondosa aclamação: "Que a glória do Senhor seja louvada em sua habitação! "
13 it was the sound of the wings of the living creatures as they touched one another, and the sound of the wheels beside them, that sounded like a great earthquake.
13 E ouvi o som das asas dos seres viventes, roçando umas nas outras, e, atrás deles, o som das rodas — um forte estrondo!
14 The Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness in the heat of my spirit, the hand of the LORD being strong upon me;
14 Então o Espírito elevou-me e tirou-me de lá, com o meu espírito cheio de amargura e de ira, e com a forte mão do Senhor sobre mim.
15 and I came to the exiles at Tel-abib, who dwelt by the river Chebar. And I sat there overwhelmed among them seven days.
15 Fui aos exilados que moravam em Tel-Abibe, perto do rio Quebar. Lá fiquei entre eles sete dias, atônito!
16 And at the end of seven days, the word of the LORD came to me:
16 Ao fim dos sete dias a palavra do Senhor veio a mim:
17 "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.
17 "Filho do homem", disse ele, "eu o fiz sentinela para a nação de Israel; por isso ouça a palavra que digo e leve-lhes a minha advertência.
18 If I say to the wicked, `You shall surely die,' and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, in order to save his life, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.
18 Quando eu disser a um ímpio que ele vai morrer, e você não o advertir nem lhe falar para dissuadi-lo dos seus maus caminhos para salvar a vida dele, aquele ímpio morrerá por sua iniqüidade; mas para mim você será responsável pela morte dele.
19 But if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, or from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you will have saved your life.
19 Se, porém, você advertir o ímpio e ele não se desviar de sua impiedade ou dos seus maus caminhos, ele morrerá por sua iniqüidade, mas você estará livre de culpa.
20 Again, if a righteous man turns from his righteousness and commits iniquity, and I lay a stumbling block before him, he shall die; because you have not warned him, he shall die for his sin, and his righteous deeds which he has done shall not be remembered; but his blood I will require at your hand.
20 "Também, quando um justo se desviar de sua justiça e fizer o mal, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá. Uma vez que você não o advertiu ele morrerá pelo pecado que cometeu. As práticas justas dele não serão lembradas; para mim, porém, você será responsável pela morte dele.
21 Nevertheless if you warn the righteous man not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning; and you will have saved your life."
21 Se, porém, você advertir o justo e ele não pecar, certamente ele viverá, porque aceitou a advertência, e você estará livre de culpa".
22 And the hand of the LORD was there upon me; and he said to me, "Arise, go forth into the plain, and there I will speak with you."
22 A mão do Senhor esteve ali sobre mim, e ele me disse: "Levante-se e vá para a planície, e lá falarei com você".
23 So I arose and went forth into the plain; and, lo, the glory of the LORD stood there, like the glory which I had seen by the river Chebar; and I fell on my face.
23 Então me levantei e fui para a planície. E lá estava a glória do Senhor, glória como a que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Prostrei-me, rosto em terra,
24 But the Spirit entered into me, and set me upon my feet; and he spoke with me and said to me, "Go, shut yourself within your house.
24 mas o Espírito entrou em mim e me pôs de pé. Ele me disse: "Vá para casa, e tranque-se.
25 And you, O son of man, behold, cords will be placed upon you, and you shall be bound with them, so that you cannot go out among the people;
25 Pois você, filho do homem, será amarrado com cordas; você ficará preso, e não conseguirá sair para o meio do povo.
26 and I will make your tongue cleave to the roof of your mouth, so that you shall be dumb and unable to reprove them; for they are a rebellious house.
26 Farei sua língua apegar-se ao céu da boca para que você fique calado e não possa repreendê-los, embora sejam uma nação rebelde.
27 But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, `Thus says the Lord GOD'; he that will hear, let him hear; and he that will refuse to hear, let him refuse; for they are a rebellious house.
27 Mas, quando eu falar com você, abrirei sua boca e você lhes dirá: Assim diz o Soberano Senhor. Quem quiser ouvir ouça, e quem não quiser não ouça; pois são uma nação rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.