Ezequiel 38
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 The word of the LORD came to me:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 "Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him
2 “Filho do homem, volte o rosto para Gogue, da terra de Magogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal, e profetize contra ele.
3 and say, Thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal;
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Gogue, príncipe de Meseque e Tubal, sou seu inimigo.
4 and I will turn you about, and put hooks into your jaws, and I will bring you forth, and all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company, all of them with buckler and shield, wielding swords;
4 Eu o farei voltar e colocarei argolas em seu queixo para levá-lo junto com todo o seu exército: seus cavalos e condutores de carros de guerra vestidos com sua armadura completa e uma grande multidão armada com escudos e espadas.
5 Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shield and helmet;
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia, com todas as suas armas, o acompanharão.
6 Gomer and all his hordes; Beth-togar'mah from the uttermost parts of the north with all his hordes--many peoples are with you.
6 Gômer e todos os seus exércitos também se unirão a você, bem como os exércitos de Bete-Togarma, do extremo norte, e muitos outros.
7 "Be ready and keep ready, you and all the hosts that are assembled about you, and be a guard for them.
7 “Prepare-se; esteja pronto! Mantenha todos os exércitos ao seu redor de prontidão e assuma o comando deles.
8 After many days you will be mustered; in the latter years you will go against the land that is restored from war, the land where people were gathered from many nations upon the mountains of Israel, which had been a continual waste; its people were brought out from the nations and now dwell securely, all of them.
8 Daqui a muito tempo, você será convocado para entrar em ação. No futuro distante, você virá de repente sobre a terra de Israel, que viverá confiante depois de ter se recuperado da guerra e depois que seu povo tiver regressado de muitas terras para os montes de Israel.
9 You will advance, coming on like a storm, you will be like a cloud covering the land you and all your hordes, and many peoples with you.
9 Você e todos os seus aliados, um exército imenso e assustador, virão sobre Israel como uma tempestade e cobrirão a terra como uma nuvem.
10 "Thus says the Lord GOD: On that day thoughts will come into your mind, and you will devise an evil scheme
10 “Assim diz o S enhor Soberano: Naquele dia, maus pensamentos lhe virão à mente e você tramará um plano perverso.
11 and say, `I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having no bars or gates';
11 Dirá: ‘Israel é uma terra desprotegida, cheia de povoados sem muros, sem portões e sem trancas. Marcharei contra ela e acabarei com esse povo que vive tão confiante.
12 to seize spoil and carry off plunder; to assail the waste places which are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell at the center of the earth.
12 Irei às cidades antes desoladas, mas que agora estão cheias de gente que voltou do exílio em muitas nações. Tomarei grande quantidade de despojo, pois agora seus habitantes têm muito gado e outros bens. Pensam que o mundo gira em torno deles!’.
13 Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all its villages will say to you, `Have you come to seize spoil? Have you assembled your hosts to carry off plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to seize great spoil?'
13 Contudo, Sabá, Dedã e os comerciantes de Társis, com todos os seus jovens guerreiros, perguntarão: ‘Você pensa mesmo que os grandes exércitos que reuniu podem tomar a prata e o ouro deles? Acham que podem levar seus rebanhos, apoderar-se de seus bens e tomar despojos?’.
14 "Therefore, son of man, prophesy, and say to Gog, Thus says the Lord GOD: On that day when my people Israel are dwelling securely, you will bestir yourself
14 “Portanto, filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Quando meu povo estiver vivendo confiante na terra dele, então você despertará.
15 and come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army;
15 Virá de sua terra no extremo norte com sua grande cavalaria e seu exército poderoso,
16 you will come up against my people Israel, like a cloud covering the land. In the latter days I will bring you against my land, that the nations may know me, when through you, O Gog, I vindicate my holiness before their eyes.
16 atacará meu povo, Israel, e cobrirá a terra como uma nuvem. Naquele dia, trarei você, Gogue, contra minha terra à vista de todos e mostrarei minha santidade por meio de tudo que lhe acontecer. Então todas as nações me conhecerão.
17 "Thus says the Lord GOD: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?
17 “Assim diz o S enhor Soberano: Acaso você é aquele de quem falei muito tempo atrás, quando anunciei por meio de meus servos, os profetas de Israel, que, no futuro, o traria contra meu povo?
18 But on that day, when Gog shall come against the land of Israel, says the Lord GOD, my wrath will be roused.
18 Mas assim diz o S enhor Soberano: Quando Gogue invadir a terra de Israel, minha fúria transbordará!
19 For in my jealousy and in my blazing wrath I declare, On that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
19 Pois, em meu zelo e em minha ira ardente, sacudirei a terra de Israel violentamente naquele dia.
20 the fish of the sea, and the birds of the air, and the beasts of the field, and all creeping things that creep on the ground, and all the men that are upon the face of the earth, shall quake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the cliffs shall fall, and every wall shall tumble to the ground.
20 Todos os seres vivos, os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, os animais que rastejam pelo chão, e todas as pessoas da terra, tremerão em minha presença. Montes serão derrubados, despenhadeiros cairão e muros desabarão.
21 I will summon every kind of terror against Gog, says the Lord GOD; every man's sword will be against his brother.
21 Convocarei a espada contra você em todas as colinas de Israel, diz o S enhor Soberano, e seus homens voltarão as espadas uns contra os outros.
22 With pestilence and bloodshed I will enter into judgment with him; and I will rain upon him and his hordes and the many peoples that are with him, torrential rains and hailstones, fire and brimstone.
22 Castigarei você e seus exércitos com doença e derramamento de sangue; enviarei chuvas torrenciais, granizo, fogo e enxofre!
23 So I will show my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am the LORD.
23 Com isso mostrarei minha grandeza e santidade e me farei conhecido às nações do mundo. Então saberão que eu sou o S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.