Ezequiel 29

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the LORD came to me:
1 No décimo ano, no décimo mês, aos doze dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 "Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt;
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 speak, and say, Thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his streams, that says, `My Nile is my own; I made it.'
3 Fale e diga: Assim diz o “Eis que estou contra você, Faraó, rei do Egito, crocodilo enorme, deitado no meio dos seus rios, e que diz: ‘O meu rio é meu; eu o fiz para mim mesmo.’
4 I will put hooks in your jaws, and make the fish of your streams stick to your scales; and I will draw you up out of the midst of your streams, with all the fish of your streams which stick to your scales.
4 Mas eu porei anzóis em seus queixos e farei com que os peixes dos seus rios se apeguem às suas escamas. Vou tirá-lo do meio dos seus rios, juntamente com todos os peixes dos seus rios grudados nas suas escamas.
5 And I will cast you forth into the wilderness, you and all the fish of your streams; you shall fall upon the open field, and not be gathered and buried. To the beasts of the earth and to the birds of the air I have given you as food.
5 Vou lançá-lo no deserto, você e todos os peixes dos seus rios. Você cairá em campo aberto, não será recolhido nem sepultado. Eu o darei como alimento aos animais selvagens e às aves do céu.
6 "Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
6 E todos os moradores do Egito saberão que eu sou o — Porque os egípcios se tornaram um bordão de caniço para a casa de Israel.
7 when they grasped you with the hand, you broke, and tore all their shoulders; and when they leaned upon you, you broke, and made all their loins to shake;
7 Quando os israelitas o pegaram com a mão, você rachou e lhes rasgou o ombro; quando eles se apoiaram, você quebrou, fazendo tremer os lombos deles.
8 therefore thus says the Lord GOD: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast;
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: “Eis que trarei sobre você a espada e eliminarei de você pessoas e animais.
9 and the land of Egypt shall be a desolation and a waste. Then they will know that I am the LORD. "Because you said, `The Nile is mine, and I made it,'
9 A terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor . Porque você disse: ‘O rio é meu; eu o fiz’,
10 therefore, behold, I am against you, and against your streams, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene, as far as the border of Ethiopia.
10 eis que estou contra você e contra os seus rios. Farei da terra do Egito um deserto, uma completa desolação, desde Migdol até Sevene, até as fronteiras da Etiópia.
11 No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it; it shall be uninhabited forty years.
11 Não passará por ela pé humano, nem pata de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos,
12 And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated countries; and her cities shall be a desolation forty years among cities that are laid waste. I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries.
12 porque tornarei a terra do Egito em desolação, no meio de terras desoladas; as suas cidades no meio das cidades desertas se tornarão em desolação durante quarenta anos; dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.”
13 "For thus says the Lord GOD: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered;
13 — Mas assim diz o Senhor Deus: Ao fim de quarenta anos, ajuntarei os egípcios do meio dos povos por onde foram espalhados.
14 and I will restore the fortunes of Egypt, and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin; and there they shall be a lowly kingdom.
14 Restaurarei a sorte dos egípcios e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde.
15 It shall be the most lowly of the kingdoms, and never again exalt itself above the nations; and I will make them so small that they will never again rule over the nations.
15 O Egito se tornará o mais humilde dos reinos e nunca mais se exaltará sobre as nações. Eu os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord GOD."
16 A casa de Israel nunca mais porá a sua confiança no Egito, confiança essa que me traria à memória a iniquidade de Israel quando se voltava ao Egito em busca de socorro. Então eles saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
17 No vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 "Son of man, Nebuchadrez'zar king of Babylon made his army labor hard against Tyre; every head was made bald and every shoulder was rubbed bare; yet neither he nor his army got anything from Tyre to pay for the labor that he had performed against it.
18 — Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército num difícil ataque à cidade de Tiro. Todas as cabeças se tornaram calvas e todos os ombros ficaram esfolados, mas nem ele nem o seu exército receberam qualquer recompensa pelo esforço que fizeram.
19 Therefore thus says the Lord GOD: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadrez'zar king of Babylon; and he shall carry off its wealth and despoil it and plunder it; and it shall be the wages for his army.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, a terra do Egito. Ele levará a sua multidão, tomará o seu despojo e roubará a sua presa, e isto será o pagamento para o seu exército.
20 I have given him the land of Egypt as his recompense for which he labored, because they worked for me, says the Lord GOD.
20 Como pagamento pelo seu esforço eu lhe dei a terra do Egito, visto que eles trabalharam para mim, diz o Senhor Deus.
21 "On that day I will cause a horn to spring forth to the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they will know that I am the LORD."
21 — Naquele dia, farei brotar o poder na casa de Israel. E a você, Ezequiel, permitirei que fale livremente no meio deles. E saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.