Ezequiel 19
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 And you, take up a lamentation for the princes of Israel,
1 “Entoe este cântico fúnebre pelos príncipes de Israel:
2 and say: What a lioness was your mother among lions! She couched in the midst of young lions, rearing her whelps.
2 “Que é sua mãe? Uma leoa entre os leões! Ela se deitava entre os leõezinhos e criava seus filhotes.
3 And she brought up one of her whelps; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.
3 Criou um deles para se tornar um leão forte. Ele aprendeu a caçar e a despedaçar a presa e se tornou devorador de gente.
4 The nations sounded an alarm against him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.
4 As nações ouviram falar dele e o apanharam na cova que lhe prepararam. Com ganchos o levaram para a terra do Egito.
5 When she saw that she was baffled, that her hope was lost, she took another of her whelps and made him a young lion.
5 “Quando a leoa viu que sua esperança por ele estava perdida, pegou outro filhote e o ensinou a ser um leão forte.
6 He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men.
6 Ele andava entre os leões e se destacava por sua força. Aprendeu a caçar e a despedaçar a presa e também se tornou devorador de gente.
7 And he ravaged their strongholds, and laid waste their cities; and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring.
7 Derrubou fortalezas e destruiu cidades. A terra e seus habitantes tremiam de medo quando ouviam seu rugido.
8 Then the nations set against him snares on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
8 Então os exércitos das nações o atacaram e o cercaram por todos os lados. Lançaram uma rede sobre ele e o apanharam na cova que lhe prepararam.
9 With hooks they put him in a cage, and brought him to the king of Babylon; they brought him into custody, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
9 Com ganchos o arrastaram para dentro de uma jaula e o levaram ao rei da Babilônia. Eles o mantiveram preso, para que nunca mais se ouvisse sua voz nos montes de Israel.
10 Your mother was like a vine in a vineyard transplanted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water.
10 “Sua mãe era como uma videira plantada junto à água. Tinha folhagem viçosa e dava frutos, porque havia muita água.
11 Its strongest stem became a ruler's scepter; it towered aloft among the thick boughs; it was seen in its height with the mass of its branches.
11 Seus ramos se tornaram fortes o suficiente para serem cetros de reis. Ela cresceu, ficou muito alta e se elevou acima de todas as outras.
12 But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried it up; its fruit was stripped off, its strong stem was withered; the fire consumed it.
12 Mas a videira foi arrancada pela raiz com fúria e atirada ao chão. O vento do deserto secou seus frutos e quebrou seus fortes ramos, por isso ela murchou e foi consumida pelo fogo.
13 Now it is transplanted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
13 Agora a videira está plantada no deserto, onde o solo é duro e seco.
14 And fire has gone out from its stem, has consumed its branches and fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for a ruler. This is a lamentation, and has become a lamentation.
14 De seus ramos saiu fogo e consumiu seus frutos. Os ramos que sobraram não são fortes o suficiente para serem cetros de reis. “Este é um cântico fúnebre e será entoado num funeral”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.