Êxodo 30
Revised Standard Version (RSV) vs VC
1 "You shall make an altar to burn incense upon; of acacia wood shall you make it.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 A cubit shall be its length, and a cubit its breadth; it shall be square, and two cubits shall be its height; its horns shall be of one piece with it.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 And you shall overlay it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and you shall make for it a molding of gold round about.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 And two golden rings shall you make for it; under its molding on two opposite sides of it shall you make them, and they shall be holders for poles with which to carry it.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 And you shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 And Aaron shall burn fragrant incense on it; every morning when he dresses the lamps he shall burn it,
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 and when Aaron sets up the lamps in the evening, he shall burn it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 You shall offer no unholy incense thereon, nor burnt offering, nor cereal offering; and you shall pour no libation thereon.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 Aaron shall make atonement upon its horns once a year; with the blood of the sin offering of atonement he shall make atonement for it once in the year throughout your generations; it is most holy to the LORD."
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 The LORD said to Moses,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 "When you take the census of the people of Israel, then each shall give a ransom for himself to the LORD when you number them, that there be no plague among them when you number them.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 Each who is numbered in the census shall give this: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as an offering to the LORD.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Every one who is numbered in the census, from twenty years old and upward, shall give the LORD's offering.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when you give the LORD's offering to make atonement for yourselves.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 And you shall take the atonement money from the people of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting; that it may bring the people of Israel to remembrance before the LORD, so as to make atonement for yourselves."
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 The LORD said to Moses,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 "You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing. And you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it,
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 with which Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 When they go into the tent of meeting, or when they come near the altar to minister, to burn an offering by fire to the LORD, they shall wash with water, lest they die.
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 They shall wash their hands and their feet, lest they die: it shall be a statute for ever to them, even to him and to his descendants throughout their generations."
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Moreover, the LORD said to Moses,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 "Take the finest spices: of liquid myrrh five hundred shekels, and of sweet-smelling cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty, and of aromatic cane two hundred and fifty,
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 and of cassia five hundred, according to the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 and you shall make of these a sacred anointing oil blended as by the perfumer; a holy anointing oil it shall be.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 And you shall anoint with it the tent of meeting and the ark of the testimony,
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 and the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 and the altar of burnt offering with all its utensils and the laver and its base;
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 you shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them will become holy.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may serve me as priests.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 And you shall say to the people of Israel, `This shall be my holy anointing oil throughout your generations.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 It shall not be poured upon the bodies of ordinary men, and you shall make no other like it in composition; it is holy, and it shall be holy to you.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.'"
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 And the LORD said to Moses, "Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (of each shall there be an equal part),
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 and make an incense blended as by the perfumer, seasoned with salt, pure and holy;
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 and you shall beat some of it very small, and put part of it before the testimony in the tent of meeting where I shall meet with you; it shall be for you most holy.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 And the incense which you shall make according to its composition, you shall not make for yourselves; it shall be for you holy to the LORD.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people."
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.