Êxodo 17

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 All the congregation of the people of Israel moved on from the wilderness of Sin by stages, according to the commandment of the LORD, and camped at Reph'idim; but there was no water for the people to drink.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme a ordem do SENHOR, e acampou em Refidim. E não havia água para o povo beber.
2 Therefore the people found fault with Moses, and said, "Give us water to drink." And Moses said to them, "Why do you find fault with me? Why do you put the LORD to the proof?"
2 Por isso o povo contendeu com Moisés, e disse: Dai-nos água para bebermos. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais o SENHOR?
3 But the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses, and said, "Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?"
3 E o povo estava sedento por água; e o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos trouxeste do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 So Moses cried to the LORD, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."
4 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: O que farei com este povo? Estão quase prontos para me apedrejar.
5 And the LORD said to Moses, "Pass on before the people, taking with you some of the elders of Israel; and take in your hand the rod with which you struck the Nile, and go.
5 E disse o SENHOR a Moisés: Vai adiante do povo, e toma contigo os anciãos de Israel; e o teu cajado, com o qual feriste o rio, toma na tua mão e vai.
6 Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb; and you shall strike the rock, and water shall come out of it, that the people may drink." And Moses did so, in the sight of the elders of Israel.
6 Eis que estarei em pé diante de ti sobre a rocha em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. E Moisés fez assim à vista dos anciãos de Israel.
7 And he called the name of the place Massah and Mer'ibah, because of the faultfinding of the children of Israel, and because they put the LORD to the proof by saying, "Is the LORD among us or not?"
7 E chamou o nome do lugar Massá e Meribá, porque contenderam os filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR entre nós ou não?
8 Then came Am'alek and fought with Israel at Reph'idim.
8 E veio Amaleque e lutou com Israel em Refidim.
9 And Moses said to Joshua, "Choose for us men, and go out, fight with Am'alek; tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand."
9 E Moisés disse a Josué: Escolhe para nós homens, e vai, luta contra Amaleque. Amanhã estarei no cume do outeiro com o cajado de Deus na minha mão.
10 So Joshua did as Moses told him, and fought with Am'alek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
10 Então Josué fez como Moisés lhe dissera, e lutou contra Amaleque; e Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Whenever Moses held up his hand, Israel prevailed; and whenever he lowered his hand, Am'alek prevailed.
11 E aconteceu que, quando Moisés levantava sua mão, Israel prevalecia; e quando ele baixava sua mão, Amaleque prevalecia.
12 But Moses' hands grew weary; so they took a stone and put it under him, and he sat upon it, and Aaron and Hur held up his hands, one on one side, and the other on the other side; so his hands were steady until the going down of the sun.
12 Mas as mãos de Moisés estavam pesadas; e tomaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, e ele assentou-se nela. E Arão e Hur apoiaram suas mãos, um de um lado, e o outro, de outro lado; e suas mãos ficaram firmes até que o sol se pôs.
13 And Joshua mowed down Am'alek and his people with the edge of the sword.
13 E Josué derrotou Amaleque e seu povo ao fio da espada.
14 And the LORD said to Moses, "Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Am'alek from under heaven."
14 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve isto por memorial em um livro, e repita-o nos ouvidos de Josué, porquanto eu eliminarei totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 And Moses built an altar and called the name of it, The LORD is my banner,
15 E Moisés construiu um altar, e chamou seu nome Jeová Nissi,
16 saying, "A hand upon the banner of the LORD! The LORD will have war with Am'alek from generation to generation."
16 porque disse: Porque o SENHOR jurou que o SENHOR fará guerra contra Amaleque de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.