Esdras 6

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then Darius the king made a decree, and search was made in Babylonia, in the house of the archives where the documents were stored.
1 O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, onde se guardavam os tesouros.
2 And in Ecbat'ana, the capital which is in the province of Media, a scroll was found on which this was written: "A record.
2 Encontrou-se um rolo na cidadela de Ecbatana, na província da Média, e nele estava escrito o seguinte, que Dario comunicou:
3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king issued a decree: Concerning the house of God at Jerusalem, let the house be rebuilt, the place where sacrifices are offered and burnt offerings are brought; its height shall be sixty cubits and its breadth sixty cubits,
3 "No primeiro ano do seu reinado o rei Ciro promulgou um decreto acerca do templo de Deus em Jerusalém, nestes termos: " ‘Que o templo seja reconstruído como local para apresentar sacrifícios, e que se lancem os seus alicerces. Ele terá vinte e sete metros de altura e vinte e sete metros de largura,
4 with three courses of great stones and one course of timber; let the cost be paid from the royal treasury.
4 com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
5 And also let the gold and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnez'zar took out of the temple that is in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and brought back to the temple which is in Jerusalem, each to its place; you shall put them in the house of God."
5 E os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus que Nabucodonosor tirou do templo de Jerusalém e trouxe para a Babilônia serão devolvidos aos seus lugares no templo de Jerusalém; devem ser colocados na casa de Deus’.
6 "Now therefore, Tat'tenai, governor of the province Beyond the River, She'thar-boz'enai, and your associates the governors who are in the province Beyond the River, keep away;
6 "Agora, então, Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, e Setar-Bozenai, e vocês, funcionários dessa província e amigos deles, mantenham-se afastados de lá.
7 let the work on this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this house of God on its site.
7 Não interfiram na obra que se faz nesse templo de Deus. Deixem o governador e os líderes dos judeus reconstruírem este templo de Deus em seu antigo local.
8 Moreover I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God; the cost is to be paid to these men in full and without delay from the royal revenue, the tribute of the province from Beyond the River.
8 "Além disso, promulgo o seguinte decreto a respeito do que vocês farão por esses líderes dos judeus na construção deste templo de Deus: "As despesas destes homens serão integralmente pagas pela tesouraria do rei, do tributo recebido do território a oeste do Eufrates, para que a obra não pare.
9 And whatever is needed-- young bulls, rams, or sheep for burnt offerings to the God of heaven, wheat, salt, wine, or oil, as the priests at Jerusalem require-- let that be given to them day by day without fail,
9 E o que for necessário: novilhos, carneiros, cordeiros para os holocaustos oferecidos ao Deus dos céus, e trigo, sal, vinho e azeite, conforme for solicitado pelos sacerdotes em Jerusalém, tudo deverá ser entregue diariamente a eles, sem falta,
10 that they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven, and pray for the life of the king and his sons.
10 para que ofereçam sacrifícios agradáveis ao Deus dos céus e orem pelo bem-estar do rei e dos seus filhos.
11 Also I make a decree that if any one alters this edict, a beam shall be pulled out of his house, and he shall be impaled upon it, and his house shall be made a dunghill.
11 "Além disso determino que, se alguém alterar este decreto, atravessem-lhe o corpo com uma viga tirada de sua casa e deixem-no empalado. E seja a casa dele transformada num monte de entulho.
12 May the God who has caused his name to dwell there overthrow any king or people that shall put forth a hand to alter this, or to destroy this house of God which is in Jerusalem. I Darius make a decree; let it be done with all diligence."
12 E que Deus, que fez o seu nome ali habitar, derrube qualquer rei ou povo que estender a mão para mudar este decreto ou para destruir esse templo de Jerusalém. "Eu, Dario, o decretei. Que seja plenamente executado".
13 Then, according to the word sent by Darius the king, Tat'tenai, the governor of the province Beyond the River, She'thar-boz'enai, and their associates did with all diligence what Darius the king had ordered.
13 Então, em vista do decreto do rei Dario, Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e os companheiros deles o cumpriram plenamente.
14 And the elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechari'ah the son of Iddo. They finished their building by command of the God of Israel and by decree of Cyrus and Darius and Ar-ta-xerx'es king of Persia;
14 Dessa maneira, os líderes dos judeus continuaram a construir e a prosperar, encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido. Eles terminaram a reconstrução do templo conforme a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
15 and this house was finished on the third day of the month of Adar, in the sixth year of the reign of Darius the king.
15 O templo foi concluído no terceiro dia do mês de adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 And the people of Israel, the priests and the Levites, and the rest of the returned exiles, celebrated the dedication of this house of God with joy.
16 Então o povo de Israel, sacerdotes, levitas e o restante dos exilados, celebraram com alegria a dedicação do templo de Deus.
17 They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel.
17 Para a dedicação do templo de Deus ofereceram cem touros, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e, como oferta pelo pecado de todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 And they set the priests in their divisions and the Levites in their courses, for the service of God at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
18 E organizaram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em seus grupos para o serviço de Deus em Jerusalém, de acordo com o que está escrito no Livro de Moisés.
19 On the fourteenth day of the first month the returned exiles kept the passover.
19 No décimo quarto dia do primeiro mês, os exilados celebraram a Páscoa.
20 For the priests and the Levites had purified themselves together; all of them were clean. So they killed the passover lamb for all the returned exiles, for their fellow priests, and for themselves;
20 Os sacerdotes e os levitas tinham se purificado; estavam todos cerimonialmente puros. Os levitas sacrificaram o cordeiro da Páscoa para todos os exilados, para os seus colegas sacerdotes e para eles mesmos.
21 it was eaten by the people of Israel who had returned from exile, and also by every one who had joined them and separated himself from the pollutions of the peoples of the land to worship the LORD, the God of Israel.
21 Assim os israelitas, que tinham voltado do exílio, comeram do cordeiro, juntamente com todos que se haviam separado das práticas impuras de seus vizinhos gentios, a fim de buscarem o Senhor, o Deus de Israel.
22 And they kept the feast of unleavened bread seven days with joy; for the LORD had made them joyful, and had turned the heart of the king of Assyria to them, so that he aided them in the work of the house of God, the God of Israel.
22 Durante sete dias eles celebraram com alegria a festa dos pães sem fermento, pois o Senhor os enchera de alegria ao mudar o coração do rei da Assíria, de maneira que ele lhes deu força para realizarem a obra de reconstrução do templo de Deus, do Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.