Deuteronômio 6

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 "Now this is the commandment, the statutes and the ordinances which the LORD your God commanded me to teach you, that you may do them in the land to which you are going over, to possess it;
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 that you may fear the LORD your God, you and your son and your son's son, by keeping all his statutes and his commandments, which I command you, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 Hear therefore, O Israel, and be careful to do them; that it may go well with you, and that you may multiply greatly, as the LORD, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 "Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD;
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 and you shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 And these words which I command you this day shall be upon your heart;
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 And you shall bind them as a sign upon your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 "And when the LORD your God brings you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, with great and goodly cities, which you did not build,
10 Moisés continuou: — O
11 and houses full of all good things, which you did not fill, and cisterns hewn out, which you did not hew, and vineyards and olive trees, which you did not plant, and when you eat and are full,
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 then take heed lest you forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 You shall fear the LORD your God; you shall serve him, and swear by his name.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are round about you;
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 for the LORD your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of the LORD your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 "You shall not put the LORD your God to the test, as you tested him at Massah.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 You shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 And you shall do what is right and good in the sight of the LORD, that it may go well with you, and that you may go in and take possession of the good land which the LORD swore to give to your fathers
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 by thrusting out all your enemies from before you, as the LORD has promised.
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 "When your son asks you in time to come, `What is the meaning of the testimonies and the statutes and the ordinances which the LORD our God has commanded you?'
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 then you shall say to your son, `We were Pharaoh's slaves in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand;
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 and the LORD showed signs and wonders, great and grievous, against Egypt and against Pharaoh and all his household, before our eyes;
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 and he brought us out from there, that he might bring us in and give us the land which he swore to give to our fathers.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 And it will be righteousness for us, if we are careful to do all this commandment before the LORD our God, as he has commanded us.'
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.