Deuteronômio 26
Revised Standard Version (RSV) vs NAA
1 "When you come into the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and have taken possession of it, and live in it,
1 — Ao entrar na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá por herança, ao possuí-la e morar nela,
2 you shall take some of the first of all the fruit of the ground, which you harvest from your land that the LORD your God gives you, and you shall put it in a basket, and you shall go to the place which the LORD your God will choose, to make his name to dwell there.
2 você deve pegar as primícias de todos os frutos que colheu na terra que o Senhor , seu Deus, lhe deu, colocá-las num cesto e ir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 And you shall go to the priest who is in office at that time, and say to him, `I declare this day to the LORD your God that I have come into the land which the LORD swore to our fathers to give us.'
3 Você chegará ao sacerdote que estiver de serviço naqueles dias e lhe dirá: “Hoje declaro ao Senhor , seu Deus, que entrei na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos nossos pais.”
4 Then the priest shall take the basket from your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.
4 O sacerdote pegará o cesto e o colocará diante do altar do Senhor , seu Deus.
5 "And you shall make response before the LORD your God, `A wandering Aramean was my father; and he went down into Egypt and sojourned there, few in number; and there he became a nation, great, mighty, and populous.
5 Então você testificará diante do Senhor , seu Deus, dizendo: “Meu pai foi um arameu prestes a perecer. Ele foi para o Egito, e ali viveu como estrangeiro com pouca gente; e ali veio a ser uma nação grande, forte e numerosa.
6 And the Egyptians treated us harshly, and afflicted us, and laid upon us hard bondage.
6 Mas os egípcios nos maltrataram, oprimiram e nos impuseram dura servidão.
7 Then we cried to the LORD the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, our toil, and our oppression;
7 Clamamos ao Senhor , Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz e viu a nossa angústia, o nosso trabalho e a nossa opressão.
8 and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror, with signs and wonders;
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa, com braço estendido, com grande espanto, com sinais e com milagres.
9 and he brought us into this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 And behold, now I bring the first of the fruit of the ground, which thou, O LORD, hast given me.' And you shall set it down before the LORD your God, and worship before the LORD your God;
10 Eis que, agora, trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor , me deste.” Então você as colocará diante do Senhor , seu Deus, e se prostrará diante dele.
11 and you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you and to your house, you, and the Levite, and the sojourner who is among you.
11 Você se alegrará por todo o bem que o Senhor , seu Deus, tem dado a você e à sua casa. E também se alegrarão os levitas e os estrangeiros que morarem onde você vive.
12 "When you have finished paying all the tithe of your produce in the third year, which is the year of tithing, giving it to the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow, that they may eat within your towns and be filled,
12 — Quando, no terceiro ano, que é o ano dos dízimos, você acabar de separar todos os dízimos da colheita, você os dará aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que comam até se fartarem nas cidades de vocês.
13 then you shall say before the LORD your God, `I have removed the sacred portion out of my house, and moreover I have given it to the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow, according to all thy commandment which thou hast commanded me; I have not transgressed any of thy commandments, neither have I forgotten them;
13 Depois, diante do Senhor , seu Deus, você dirá: “Tirei de minha casa o que é consagrado e dei também aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos, às viúvas, segundo todos os mandamentos que me tens ordenado; nada transgredi dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 I have not eaten of the tithe while I was mourning, or removed any of it while I was unclean, or offered any of it to the dead; I have obeyed the voice of the LORD my God, I have done according to all that thou hast commanded me.
14 Dos dízimos não comi quando estava de luto e deles nada tirei estando impuro, nem deles dei para a casa de algum morto; obedeci à voz do Senhor , meu Deus; segundo tudo o que me ordenaste, assim eu fiz.
15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel and the ground which thou hast given us, as thou didst swear to our fathers, a land flowing with milk and honey.'
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, como juraste aos nossos pais, terra que mana leite e mel.”
16 "This day the LORD your God commands you to do these statutes and ordinances; you shall therefore be careful to do them with all your heart and with all your soul.
16 — Hoje o Senhor , seu Deus, ordena que vocês cumpram estes estatutos e juízos; portanto, vocês devem guardar e cumpri-los de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 You have declared this day concerning the LORD that he is your God, and that you will walk in his ways, and keep his statutes and his commandments and his ordinances, and will obey his voice;
17 Hoje vocês declararam que o Senhor será o seu Deus, e que vocês andarão nos seus caminhos, guardarão os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus juízos e que darão ouvidos à sua voz.
18 and the LORD has declared this day concerning you that you are a people for his own possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments,
18 E hoje o Senhor declarou que vocês serão o seu povo próprio, como ele prometeu, e que vocês devem guardar todos os seus mandamentos.
19 that he will set you high above all nations that he has made, in praise and in fame and in honor, and that you shall be a people holy to the LORD your God, as he has spoken."
19 Assim ele vai exaltá-los em louvor, renome e glória sobre todas as nações que fez e para que vocês sejam povo santo ao Senhor , seu Deus, como ele falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.