Deuteronômio 25
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 "If there is a dispute between men, and they come into court, and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty,
1 — Quando dois israelitas tiverem uma questão, levem o caso para ser julgado pelos juízes. Um dos dois será julgado culpado, e o outro, inocente.
2 then if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a number of stripes in proportion to his offense.
2 Se o culpado for condenado a receber chicotadas, o juiz o fará deitar-se no chão, e na sua presença o homem será chicoteado, recebendo o número de chicotadas que ele merece, de acordo com o crime que cometeu.
3 Forty stripes may be given him, but not more; lest, if one should go on to beat him with more stripes than these, your brother be degraded in your sight.
3 O máximo que alguém pode receber são quarenta chicotadas; mais do que isso seria humilhar um israelita em público.
4 "You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.
4 — Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .
5 "If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead shall not be married outside the family to a stranger; her husband's brother shall go in to her, and take her as his wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
5 Moisés disse ao povo: — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer e deixar a esposa sem filhos, a viúva só deverá casar de novo com alguém que seja da família do morto. O irmão do falecido deve casar com a viúva, cumprindo assim o dever de cunhado.
6 And the first son whom she bears shall succeed to the name of his brother who is dead, that his name may not be blotted out of Israel.
6 O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel.
7 And if the man does not wish to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders, and say, `My husband's brother refuses to perpetuate his brother's name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother to me.'
7 Mas, se o cunhado não quiser casar com a viúva, ela irá ao lugar de julgamento para falar com os líderes da cidade. Ela dirá: “Meu cunhado não quer cumprir o seu dever, casando comigo; ele não quer que o nome do seu irmão fique vivo em Israel.”
8 Then the elders of his city shall call him, and speak to him: and if he persists, saying, `I do not wish to take her,'
8 Aí os líderes devem chamar o homem e procurar fazê-lo mudar de ideia. Mas, se ele insistir, dizendo que não quer casar com a cunhada,
9 then his brother's wife shall go up to him in the presence of the elders, and pull his sandal off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, `So shall it be done to the man who does not build up his brother's house.'
9 ela chegará perto dele e ali na presença dos líderes tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: “É assim que se faz com o homem que não dá ao seu irmão descendentes em Israel.”
10 And the name of his house shall be called in Israel, The house of him that had his sandal pulled off.
10 E dali em diante a família dele será chamada de “família do homem que foi descalçado.”
11 "When men fight with one another, and the wife of the one draws near to rescue her husband from the hand of him who is beating him, and puts out her hand and seizes him by the private parts,
11 — Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
12 then you shall cut off her hand; your eye shall have no pity.
12 Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso.
13 "You shall not have in your bag two kinds of weights, a large and a small.
13 — Não levem na bolsa dois pesos diferentes, um maior do que o outro,
14 You shall not have in your house two kinds of measures, a large and a small.
14 nem tenham em casa duas medidas diferentes , uma maior do que a outra.
15 A full and just weight you shall have, a full and just measure you shall have; that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.
15 Usem pesos e medidas certos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando.
16 For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the LORD your God.
16 Ele detesta todos aqueles que fazem essas coisas desonestas.
17 "Remember what Am'alek did to you on the way as you came out of Egypt,
17 — Lembrem daquilo que os amalequitas fizeram quando vocês estavam saindo do Egito.
18 how he attacked you on the way, when you were faint and weary, and cut off at your rear all who lagged behind you; and he did not fear God.
18 Eles não temeram a Deus e, quando vocês estavam cansados e desanimados, eles os atacaram de surpresa e mataram os mais fracos, que estavam vindo atrás dos outros.
19 Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which the LORD your God gives you for an inheritance to possess, you shall blot out the remembrance of Am'alek from under heaven; you shall not forget.
19 Portanto, quando o Senhor , nosso Deus, lhes tiver dado a terra que vai ser de vocês e tiver feito com que derrotem todos os inimigos ao seu redor, acabem com os amalequitas. Matem todos, para que ninguém lembre mais deles. Não esqueçam essa ordem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.