Daniel 11
Revised Standard Version (RSV) vs VC
1 And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
1 Assim como eu, {no primeiro ano do reinado de Dario, o medo, mantive-me} junto a ele para auxiliá-lo e protegê-lo.
2 "And now I will show you the truth. Behold, three more kings shall arise in Persia; and a fourth shall be far richer than all of them; and when he has become strong through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.
2 Agora vou manifestar-te a verdade. Haverá ainda três reis na Pérsia. O quarto ultrapassará todos os demais em riquezas. Quando suas riquezas o tiverem tornado poderoso, movimentará tudo contra o reino de Javã.
3 Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion and do according to his will.
3 Mas levantar-se-á um rei forte que dominará sobre um vasto império e fará tudo quanto lhe aprouver.
4 And when he has arisen, his kingdom shall be broken and divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to the dominion with which he ruled; for his kingdom shall be plucked up and go to others besides these.
4 Quando ficar poderoso, seu reino será desmembrado e dividido aos quatro ventos do céu. Não passará à posteridade e não terá mais o mesmo poder; seu reino será desmembrado e entregue a estranhos e não a seus descendentes.
5 "Then the king of the south shall be strong, but one of his princes shall be stronger than he and his dominion shall be a great dominion.
5 O rei do sul tornar-se-á poderoso, mas um dos chefes do seu exército ficará ainda mais forte e seu império será grande.
6 After some years they shall make an alliance, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make peace; but she shall not retain the strength of her arm, and he and his offspring shall not endure; but she shall be given up, and her attendants, her child, and he who got possession of her.
6 Após alguns anos aliar-se-ão: a filha do rei do sul virá à casa do rei do norte para fazer o acordo; mas ela não conservará o apoio de seu pai, cujo poder não se manterá, nem o do seu esposo. Ela será morta com aqueles que a tiverem trazido, aquele que a criou e aquele que a tinha feito poderosa.
7 "In those times a branch from her roots shall arise in his place; he shall come against the army and enter the fortress of the king of the north, and he shall deal with them and shall prevail.
7 Um dos rebentos da mesma raiz levantar-se-á em seu lugar; virá em direção do exército, entrará nas fortalezas do rei do norte, atacá-lo-á e sairá vencedor.
8 He shall also carry off to Egypt their gods with their molten images and with their precious vessels of silver and of gold; and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
8 Levará para o Egito até mesmo seus deuses cativos, assim como seus ídolos e seus objetos preciosos de ouro e de prata. Depois, durante alguns anos, abster-se-á de atacar o rei do norte.
9 Then the latter shall come into the realm of the king of the south but shall return into his own land.
9 Este virá contra o rei do sul, mas voltará para a sua terra.
10 "His sons shall wage war and assemble a multitude of great forces, which shall come on and overflow and pass through, and again shall carry the war as far as his fortress.
10 Mas seus filhos prepararão a guerra recrutando um exército numeroso, o qual, precipitando-se como uma torrente, invadirá e levará a batalha até a sua fortaleza.
11 Then the king of the south, moved with anger, shall come out and fight with the king of the north; and he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand.
11 Irritado, o rei do sul sairá para atacar o rei do norte: como porá em campo um numeroso exército, as tropas inimigas ser-lhe-ão entregues.
12 And when the multitude is taken, his heart shall be exalted, and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
12 Após o aniquilamento desse exército, encher-se-á de orgulho. Mandará matar dezenas de milhares de homens, sem ficar mais forte por isso.
13 For the king of the north shall again raise a multitude, greater than the former; and after some years he shall come on with a great army and abundant supplies.
13 O rei do norte organizará novamente um exército mais numeroso ainda que o primeiro, e alguns anos depois avançará em meio a enormes tropas e a um grandioso aparato.
14 "In those times many shall rise against the king of the south; and the men of violence among your own people shall lift themselves up in order to fulfil the vision; but they shall fail.
14 Nesse momento, muitos se levantarão contra o rei do sul; homens violentos de teu povo revoltar-se-ão para cumprir a visão, mas fracassarão.
15 Then the king of the north shall come and throw up siegeworks, and take a well-fortified city. And the forces of the south shall not stand, or even his picked troops, for there shall be no strength to stand.
15 O rei do norte virá então, destruirá trincheiras e tomará fortalezas. Os exércitos do rei do sul, mesmo as suas tropas de escol, não se manterão; nada poderá resistir.
16 But he who comes against him shall do according to his own will, and none shall stand before him; and he shall stand in the glorious land, and all of it shall be in his power.
16 O invasor agirá à sua vontade sem que ninguém possa enfrentá-lo. Deter-se-á no país que é a jóia da terra; e a destruição estará em suas mãos.
17 He shall set his face to come with the strength of his whole kingdom, and he shall bring terms of peace and perform them. He shall give him the daughter of women to destroy the kingdom; but it shall not stand or be to his advantage.
17 Empreenderá a conquista do reino do sul; fará um pacto com seu rei e dar-lhe-á sua filha como mulher, a fim de amenizar a ruína dessa terra; mas isso não dará resultado, e esse reino não lhe pertencerá.
18 Afterward he shall turn his face to the coastlands, and shall take many of them; but a commander shall put an end to his insolence; indeed he shall turn his insolence back upon him.
18 Depois voltar-se-á contra as ilhas e tomará diversas. Porém um chefe militar porá fim à sua soberba, e fá-lo-á pagar sua injúria.
19 Then he shall turn his face back toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.
19 Então voltar-se-á contra as fortalezas de sua terra, mas tropeçará, cairá e acabará desaparecendo.
20 "Then shall arise in his place one who shall send an exactor of tribute through the glory of the kingdom; but within a few days he shall be broken, neither in anger nor in battle.
20 No lugar deste último será colocado um príncipe, que enviará um fiscal ao país que é a jóia da terra. Em poucos dias ele será aniquilado, e não será nem por efeito de cólera nem de batalha.
21 In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given; he shall come in without warning and obtain the kingdom by flatteries.
21 Em seu lugar, elevar-se-á um homem vil, sem nenhuma dignidade real, que surgirá repentinamente e apossar-se-á da realeza pelas suas intrigas.
22 Armies shall be utterly swept away before him and broken, and the prince of the covenant also.
22 As tropas de invasão serão postas em fuga diante dele e aniquiladas, bem como o chefe da aliança.
23 And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully; and he shall become strong with a small people.
23 A despeito do pacto firmado com ele, agirá com perfídia: atacará e triunfará com poucos homens.
24 Without warning he shall come into the richest parts of the province; and he shall do what neither his fathers nor his fathers' fathers have done, scattering among them plunder, spoil, and goods. He shall devise plans against strongholds, but only for a time.
24 Invadirá inesperadamente as regiões mais férteis da terra; fará o que nunca fizeram seus pais nem os antepassados deles: distribuirá com os seus os saques, despojos, riquezas; combinará ofensivas contra as fortalezas, mas apenas por um tempo.
25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall wage war with an exceedingly great and mighty army; but he shall not stand, for plots shall be devised against him.
25 Dará novo impulso a suas forças e a seu valor, atacando o rei do sul com um exército considerável. Por seu lado, o rei do sul entrará na luta com um exército importante e valoroso, mas não poderá resistir devido às intrigas urdidas contra ele.
26 Even those who eat his rich food shall be his undoing; his army shall be swept away, and many shall fall down slain.
26 Seus comensais o aniquilarão; seu exército se dispersará e muitos homens cairão feridos mortalmente.
27 And as for the two kings, their minds shall be bent on mischief; they shall speak lies at the same table, but to no avail; for the end is yet to be at the time appointed.
27 Com o coração repleto de desejos malévolos, os dois reis enganar-se-ão mutuamente à volta da mesma mesa. Mas seus projetos fracassarão, porque o fim só virá no tempo determinado.
28 And he shall return to his land with great substance, but his heart shall be set against the holy covenant. And he shall work his will, and return to his own land.
28 Volverá à sua terra com grandes riquezas. Seu coração meditará o mal contra a santa aliança; cometê-lo-á, depois entrará novamente em sua terra.
29 "At the time appointed he shall return and come into the south; but it shall not be this time as it was before.
29 No tempo previsto atacará de novo o sul: mas esta expedição não será semelhante à precedente.
30 For ships of Kittim shall come against him, and he shall be afraid and withdraw, and shall turn back and be enraged and take action against the holy covenant. He shall turn back and give heed to those who forsake the holy covenant.
30 Navios de Cetim o atacarão e ele desanimará. Dirigirá novamente sua fúria contra a santa aliança, tomará medidas contra ela, fazendo um pacto com aqueles que a abandonarem.
31 Forces from him shall appear and profane the temple and fortress, and shall take away the continual burnt offering. And they shall set up the abomination that makes desolate.
31 Tropas sob sua ordem virão profanar o santuário, a fortaleza; farão cessar o holocausto perpétuo e instalarão a abominação do devastador.
32 He shall seduce with flattery those who violate the covenant; but the people who know their God shall stand firm and take action.
32 Submeterá, com suas lisonjas, os violadores da aliança, mas a multidão daqueles que conhecem seu Deus manter-se-á firme e resistirá.
33 And those among the people who are wise shall make many understand, though they shall fall by sword and flame, by captivity and plunder, for some days.
33 Os homens doutos desse povo instruirão um grande número; mas, durante algum tempo, perecerão pela espada, fogo, cativeiro e pilhagem.
34 When they fall, they shall receive a little help. And many shall join themselves to them with flattery;
34 Enquanto forem caindo dessa maneira, serão um tanto amparados; e um bom número unir-se-á hipocritamente a eles.
35 and some of those who are wise shall fall, to refine and to cleanse them and to make them white, until the time of the end, for it is yet for the time appointed.
35 Muitos desses sábios sucumbirão, a fim de que sejam provados, purificados e branqueados até o termo final; ora, esse final só chegará no tempo marcado.
36 "And the king shall do according to his will; he shall exalt himself and magnify himself above every god, and shall speak astonishing things against the God of gods. He shall prosper till the indignation is accomplished; for what is determined shall be done.
36 O rei fará então tudo o que desejar. Ensoberbecer-se-á, elevar-se-á no seu orgulho acima de qualquer divindade; proferirá até coisas inauditas contra o Deus dos deuses; prosperará até que a cólera divina tenha chegado ao seu termo, porque o que está decretado deverá ser executado.
37 He shall give no heed to the gods of his fathers, or to the one beloved by women; he shall not give heed to any other god, for he shall magnify himself above all.
37 Não respeitará nem os deuses de seus antepassados, nem a deusa querida das mulheres, nem divindade alguma; julgar-se-á superior a todos.
38 He shall honor the god of fortresses instead of these; a god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
38 Mas venerará o deus das fortalezas, no próprio local, um deus desconhecido de seus antepassados, com ouro, prata, pedras preciosas e jóias.
39 He shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god; those who acknowledge him he shall magnify with honor. He shall make them rulers over many and shall divide the land for a price.
39 Com o auxílio de um deus estranho, atacará as muralhas das fortalezas; aos que o reconhecerem, multiplicará as honras, conferir-lhes-á autoridade sobre numerosos vassalos e distribuir-lhes-á terras em recompensa.
40 "At the time of the end the king of the south shall attack him; but the king of the north shall rush upon him like a whirlwind, with chariots and horsemen, and with many ships; and he shall come into countries and shall overflow and pass through.
40 No final, o rei do sul e ele entrarão em luta. O rei do norte cairá sobre ele, como um furacão, com carros, cavaleiros e uma frota considerável. Entrará na terra como uma torrente que transborda.
41 He shall come into the glorious land. And tens of thousands shall fall, but these shall be delivered out of his hand: Edom and Moab and the main part of the Ammonites.
41 Invadirá o país que é a jóia da terra, onde muitos homens cairão. Mas os edomitas, os moabitas, e a maioria dos amonitas escapar-lhe-ão.
42 He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape.
42 Apoderar-se-á de diferentes países; o Egito não lhe escapará.
43 He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall follow in his train.
43 Pilhará os tesouros de ouro e de prata bem como tudo o que houver de precioso no Egito. Os líbios e os etíopes juntar-se-ão a ele.
44 But tidings from the east and the north shall alarm him, and he shall go forth with great fury to exterminate and utterly destroy many.
44 Mas, alarmado pelas notícias vindas do oriente e do norte, retirar-se-á como uma fúria, para destruir e exterminar uma multidão de povos.
45 And he shall pitch his palatial tents between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, with none to help him.
45 Erguerá os pavilhões de seu palácio entre o mar e a nobre montanha do santuário. Então alcançará o termo de sua vida e ninguém lhe prestará socorro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.