Atos 3

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 And a man lame from birth was being carried, whom they laid daily at that gate of the temple which is called Beautiful to ask alms of those who entered the temple.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked for alms.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 And Peter directed his gaze at him, with John, and said, "Look at us."
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 And he fixed his attention upon them, expecting to receive something from them.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 But Peter said, "I have no silver and gold, but I give you what I have; in the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 And he took him by the right hand and raised him up; and immediately his feet and ankles were made strong.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 And leaping up he stood and walked and entered the temple with them, walking and leaping and praising God.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God,
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 and recognized him as the one who sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 While he clung to Peter and John, all the people ran together to them in the portico called Solomon's, astounded.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 And when Peter saw it he addressed the people, "Men of Israel, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we had made him walk?
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 and killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And his name, by faith in his name, has made this man strong whom you see and know; and the faith which is through Jesus has given the man this perfect health in the presence of you all.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 "And now, brethren, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 and that he may send the Christ appointed for you, Jesus,
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 whom heaven must receive until the time for establishing all that God spoke by the mouth of his holy prophets from of old.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Moses said, `The Lord God will raise up for you a prophet from your brethren as he raised me up. You shall listen to him in whatever he tells you.
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 And it shall be that every soul that does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.'
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came afterwards, also proclaimed these days.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 You are the sons of the prophets and of the covenant which God gave to your fathers, saying to Abraham, `And in your posterity shall all the families of the earth be blessed.'
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 God, having raised up his servant, sent him to you first, to bless you in turning every one of you from your wickedness."
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.