2 Reis 20

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In those days Hezeki'ah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, "Thus says the LORD, `Set your house in order; for you shall die, you shall not recover.'"
1 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e transmitiu-lhe a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : ‘Ponha suas coisas em ordem, pois você vai morrer. Não se recuperará dessa doença’”.
2 Then Hezeki'ah turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,
2 Quando Ezequias ouviu isso, virou o rosto para a parede e orou ao S enhor :
3 "Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in thy sight." And Hezeki'ah wept bitterly.
3 “Ó S enhor , lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
4 And before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the LORD came to him:
4 Então, antes que Isaías deixasse o pátio intermediário, recebeu esta mensagem do S enhor :
5 "Turn back, and say to Hezeki'ah the prince of my people, Thus says the LORD, the God of David your father: I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the LORD.
5 “Volte a Ezequias, líder de meu povo, e diga-lhe: Assim diz o S enhor , o Deus de seu antepassado Davi: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas. Vou curá-lo e, daqui a três dias, você sairá da cama e irá ao templo do S enhor .
6 And I will add fifteen years to your life. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for my own sake and for my servant David's sake."
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei você e esta cidade do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa de minha honra e por causa de meu servo Davi’”.
7 And Isaiah said, "Bring a cake of figs. And let them take and lay it on the boil, that he may recover."
7 Então Isaías disse: “Preparem uma pasta de figos”. Os servos de Ezequias fizeram a pasta e a espalharam sobre a ferida, e Ezequias se recuperou.
8 And Hezeki'ah said to Isaiah, "What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up to the house of the LORD on the third day?"
8 Ezequias tinha perguntado a Isaías: “Que sinal o S enhor dará como prova de que ele vai me curar e de que irei ao templo do S enhor daqui a três dias?”.
9 And Isaiah said, "This is the sign to you from the LORD, that the LORD will do the thing that he has promised: shall the shadow go forward ten steps, or go back ten steps?"
9 Isaías respondeu: “Este é o sinal do S enhor de que cumprirá o que prometeu. Você prefere que a sombra do relógio de sol avance dez graus ou recue dez graus?”.
10 And Hezeki'ah answered, "It is an easy thing for the shadow to lengthen ten steps; rather let the shadow go back ten steps."
10 “É natural que a sombra avance”, disse Ezequias. “Isso seria fácil. Faça-a voltar dez graus.”
11 And Isaiah the prophet cried to the LORD; and he brought the shadow back ten steps, by which the sun had declined on the dial of Ahaz.
11 O profeta Isaías orou ao S enhor , e ele fez a sombra recuar dez graus no relógio de sol de Acaz.
12 At that time Mero'dach-bal'adan the son of Bal'adan, king of Babylon, sent envoys with letters and a present to Hezeki'ah; for he heard that Hezeki'ah had been sick.
12 Pouco tempo depois, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soube que o rei tinha estado muito doente.
13 And Hezeki'ah welcomed them, and he showed them all his treasure house, the silver, the gold, the spices, the precious oil, his armory, all that was found in his storehouses; there was nothing in his house or in all his realm that Hezeki'ah did not show them.
13 Ezequias recebeu os mensageiros babilônios e lhes mostrou tudo que havia na casa do tesouro: a prata, o ouro, as especiarias e os óleos aromáticos. Também os levou para conhecer seu arsenal e lhes mostrou tudo que havia nos tesouros do rei. Não houve nada em seu palácio nem em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Then Isaiah the prophet came to King Hezeki'ah, and said to him, "What did these men say? And whence did they come to you?" And Hezeki'ah said, "They have come from a far country, from Babylon."
14 Então o profeta Isaías foi ver o rei Ezequias e lhe perguntou: “O que esses homens queriam? De onde vieram?”. Ezequias respondeu: “Vieram da Babilônia, uma terra distante”.
15 He said, "What have they seen in your house?" And Hezeki'ah answered, "They have seen all that is in my house; there is nothing in my storehouses that I did not show them."
15 “O que viram em seu palácio?”, perguntou Isaías. “Viram tudo”, Ezequias respondeu. “Eu lhes mostrei tudo que possuo, todos os meus tesouros.”
16 Then Isaiah said to Hezeki'ah, "Hear the word of the LORD:
16 Então Isaías disse a Ezequias: “Ouça esta mensagem do S enhor :
17 Behold, the days are coming, when all that is in your house, and that which your fathers have stored up till this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left, says the LORD.
17 ‘Está chegando o dia em que tudo em seu palácio, todos os tesouros que seus antepassados acumularam até agora, será levado para a Babilônia. Não ficará coisa alguma’, diz o S enhor .
18 And some of your own sons, who are born to you, shall be taken away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon."
18 ‘Até mesmo alguns de seus descendentes serão levados para o exílio. Eles se tornarão eunucos e servirão no palácio do rei da Babilônia’”.
19 Then said Hezeki'ah to Isaiah, "The word of the LORD which you have spoken is good." For he thought, "Why not, if there will be peace and security in my days?"
19 Ezequias disse a Isaías: “A mensagem do S enhor que você transmitiu é boa”. Pois o rei pensava: “Pelo menos haverá paz e segurança durante minha vida”.
20 The rest of the deeds of Hezeki'ah, and all his might, and how he made the pool and the conduit and brought water into the city, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
20 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias, incluindo a extensão de seu poder e como construiu uma represa e cavou um túnel para abastecer a cidade com água, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
21 And Hezeki'ah slept with his fathers; and Manas'seh his son reigned in his stead.
21 Ezequias morreu e se reuniu a seus antepassados, e seu filho Manassés foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.