2 Reis 17
Revised Standard Version (RSV) vs VC
1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah Hoshe'a the son of Elah began to reign in Sama'ria over Israel, and he reigned nine years.
1 No décimo segundo ano do reinado de Acaz, rei de Judá,Oséias, filho de Ela, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou nove anos.
2 And he did what was evil in the sight of the LORD, yet not as the kings of Israel who were before him.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, mas não tanto como seus predecessores no trono de Israel.
3 Against him came up Shalmane'ser king of Assyria; and Hoshe'a became his vassal, and paid him tribute.
3 Salmanasar, rei da Assíria, atacou-o e Oséias ficou-lhe submisso, pagando-lhe tributo.
4 But the king of Assyria found treachery in Hoshe'a; for he had sent messengers to So, king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year; therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
4 Mas tendo o rei da Assíria descoberto uma conspiração tramada por Oséias, o qual enviara mensageiros a Sua, rei do Egito, e cessara de pagar o tributo anual ao rei da Assíria, tomou-o e o pôs em grilhões numa prisão.
5 Then the king of Assyria invaded all the land and came to Sama'ria, and for three years he besieged it.
5 Depois atacou Samaria e assediou-a por três anos.
6 In the ninth year of Hoshe'a the king of Assyria captured Sama'ria, and he carried the Israelites away to Assyria, and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
6 No ano nono do reinado de Oséias, o rei da Assíria apoderou-se de Samaria e deportou os israelitas para a Assíria, estabelecendo-os em Hala, às margens do Habor, rio de Gozan, e nas cidades da Média. Causas da ruína de Israel
7 And this was so, because the people of Israel had sinned against the LORD their God, who had brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods
7 Assim aconteceu porque os filhos de Israel tinham pecado contra o Senhor, seu Deus, que os tinha tirado do Egito e libertado da opressão do faraó, rei dos egípcios. Eles adoraram outros deuses,
8 and walked in the customs of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel, and in the customs which the kings of Israel had introduced.
8 adotaram os costumes das nações que o Senhor tinha expulsado diante dos israelitas e seguiram os costumes estabelecidos pelos reis de Israel.
9 And the people of Israel did secretly against the LORD their God things that were not right. They built for themselves high places at all their towns, from watchtower to fortified city;
9 Os israelitas ofenderam o Senhor, seu Deus, com ações más, e estabeleceram lugares altos em todas as suas localidades, desde a simples torre de guarda até a cidade fortificada.
10 they set up for themselves pillars and Ashe'rim on every high hill and under every green tree;
10 Erigiram estelas e ídolos Asserás em todos os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa.
11 and there they burned incense on all the high places, as the nations did whom the LORD carried away before them. And they did wicked things, provoking the LORD to anger,
11 Queimaram incenso nesses lugares altos, como as nações que o Senhor tinha despojado diante deles, e irritaram o Senhor com suas práticas abomináveis,
12 and they served idols, of which the LORD had said to them, "You shall not do this."
12 adorando ídolos, embora o Senhor lhes tivesse dito: Não fareis tal coisa.
13 Yet the LORD warned Israel and Judah by every prophet and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep my commandments and my statutes, in accordance with all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets."
13 O Senhor tinha advertido Israel e Judá pela boca de seus profetas e videntes: Renunciai às vossas más ações; guardai meus mandamentos e minhas leis; observai toda a lei que prescrevi a vossos pais e que vos transmiti pelos meus servos, os profetas.
14 But they would not listen, but were stubborn, as their fathers had been, who did not believe in the LORD their God.
14 Mas eles não o quiseram ouvir, e endureceram o seu coração, como o tinham feito seus pais, que se tornaram infiéis ao Senhor, seu Deus.
15 They despised his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and the warnings which he gave them. They went after false idols, and became false, and they followed the nations that were round about them, concerning whom the LORD had commanded them that they should not do like them.
15 Desprezaram os seus preceitos e a aliança estabelecida com seus pais, não atenderam às advertências que lhes tinha feito, e seguiram as vaidades, tornando-se eles mesmos vaidades; apesar de ter-lhes o Senhor proibido seguir as pisadas dos povos que os cercavam,
16 And they forsook all the commandments of the LORD their God, and made for themselves molten images of two calves; and they made an Ashe'rah, and worshiped all the host of heaven, and served Ba'al.
16 abandonaram todos os mandamentos do Senhor, seu Deus, fabricaram para si dois bezerros de metal fundido e ídolos Asserás, prostraram-se diante de todo o exército dos céus, prestaram culto a Baal,
17 And they burned their sons and their daughters as offerings, and used divination and sorcery, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
17 fizeram passar pelo fogo seus filhos e filhas, entregaram-se à adivinhação, à bruxaria; enfim, abandonaram-se inteiramente a tudo o que desagradava ao Senhor, irritando-o.
18 Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight; none was left but the tribe of Judah only.
18 Por isso, o Senhor ficou profundamente indignado contra os israelitas e lançou-os para longe de sua face. Só a tribo de Judá subsistiu.
19 Judah also did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the customs which Israel had introduced.
19 Mas nem mesmo Judá observou os mandamentos do Senhor, seu Deus, e seguiu os costumes de Israel.
20 And the LORD rejected all the descendants of Israel, and afflicted them, and gave them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
20 O Senhor rejeitou, pois, toda a linhagem de Israel, humilhou-a e a entregou nas mãos dos saqueadores até que fosse completamente banida de sua presença.
21 When he had torn Israel from the house of David they made Jerobo'am the son of Nebat king. And Jerobo'am drove Israel from following the LORD and made them commit great sin.
21 Israel tinha se separado da casa de Davi e tinha proclamado como seu rei a Jeroboão, filho de Nabat, que desviara o seu povo do culto do Senhor e o fizera cair num grande pecado.
22 The people of Israel walked in all the sins which Jerobo'am did; they did not depart from them,
22 Os israelitas andaram em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido, e não se afastaram deles,
23 until the LORD removed Israel out of his sight, as he had spoken by all his servants the prophets. So Israel was exiled from their own land to Assyria until this day.
23 até o dia em que o Senhor os baniu de sua presença, como tinha anunciado pela boca dos profetas, seus servos. Os israelitas foram, pois, deportados para longe de sua terra, para a Assíria, onde ainda estão atualmente.
24 And the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sephar-va'im, and placed them in the cities of Sama'ria instead of the people of Israel; and they took possession of Sama'ria, and dwelt in its cities.
24 O rei da Assíria mandou vir gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Emat, de Sefarvaim, e pô-la em lugar dos israelitas nas cidades da Samaria. Estes colonos tomaram posse da Samaria e instalaram-se em suas cidades.
25 And at the beginning of their dwelling there, they did not fear the LORD; therefore the LORD sent lions among them, which killed some of them.
25 Mas como eles não prestavam culto ao Senhor, quando começaram a habitar ali, o Senhor mandou leões contra eles que os devoravam.
26 So the king of Assyria was told, "The nations which you have carried away and placed in the cities of Sama'ria do not know the law of the god of the land; therefore he has sent lions among them, and behold, they are killing them, because they do not know the law of the god of the land."
26 Foram então avisar o rei da Assíria: Os povos que transferiste para as cidades da Samaria não sabem como honrar o deus daquela terra. Por isso esse deus mandou contra eles leões que os devoram, porque ignoram o culto do deus da terra.
27 Then the king of Assyria commanded, "Send there one of the priests whom you carried away thence; and let him go and dwell there, and teach them the law of the god of the land."
27 O rei da Assíria ordenou o seguinte: Mandai para lá um dos sacerdotes que deportastes, a fim de que ele se estabeleça ali e ensine {ao povo} a maneira de servir o deus da região.
28 So one of the priests whom they had carried away from Sama'ria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
28 Foi, pois, um dos sacerdotes deportados da Samaria e instalou-se em Betel, onde ensinava ao povo como deviam adorar o Senhor.
29 But every nation still made gods of its own, and put them in the shrines of the high places which the Samaritans had made, every nation in the cities in which they dwelt;
29 {Apesar disso} cada nação conservou o seu próprio deus, que colocou nos santuários dos lugares altos estabelecidos pelos samaritanos; cada povo colocou os seus deuses no lugar em que habitava.
30 the men of Babylon made Suc'coth-be'noth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashi'ma,
30 Os babilônios fizeram uma estátua de Socot-Benot; os de Cuta, uma de Nergal; os de Emat, uma de Ásima;
31 and the Av'vites made Nibhaz and Tartak; and the Sephar'vites burned their children in the fire to Adram'melech and Anam'melech, the gods of Sephar-va'im.
31 os de Ava, uma de Nebaaz e uma de Tartac; os de Sefarvaim queimavam seus filhos em honra de Adramelec e de Anamelec, seus deuses.
32 They also feared the LORD, and appointed from among themselves all sorts of people as priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.
32 Adoravam também o Senhor, mas constituíram sacerdotes para os lugares altos, tirados dentre o povo, os quais oficiavam por eles nos santuários dos lugares altos.
33 So they feared the LORD but also served their own gods, after the manner of the nations from among whom they had been carried away.
33 Desse modo, adoravam o Senhor, e ao mesmo tempo prestavam culto aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde tinham sido transportados.
34 To this day they do according to the former manner. They do not fear the LORD, and they do not follow the statutes or the ordinances or the law or the commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel.
34 Ainda hoje seguem os seus antigos costumes; não temem o Senhor, não observam suas leis, nem suas ordenações, nem a lei e os mandamentos que o Senhor deu aos filhos daquele Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 The LORD made a covenant with them, and commanded them, "You shall not fear other gods or bow yourselves to them or serve them or sacrifice to them;
35 O Senhor tinha feito com eles uma aliança e lhes tinha dado a seguinte ordem: Não adorareis outros deuses, nem vos prostrareis diante deles; não lhes prestareis culto, e não lhes oferecereis sacrifícios.
36 but you shall fear the LORD, who brought you out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm; you shall bow yourselves to him, and to him you shall sacrifice.
36 Mas temei ao Senhor que vos tirou do Egito com o poder de seu braço. A ele temereis, diante dele vos prostrareis e a ele oferecereis os vossos sacrifícios.
37 And the statutes and the ordinances and the law and the commandment which he wrote for you, you shall always be careful to do. You shall not fear other gods,
37 Obedecereis sempre, e cuidadosamente, os preceitos, os estatutos, a lei e os mandamentos que ele vos deu por escrito. Não adorareis outros deuses.
38 and you shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods,
38 Não vos esquecereis do tratado que fiz convosco: não adorareis outros deuses.
39 but you shall fear the LORD your God, and he will deliver you out of the hand of all your enemies."
39 Ao Senhor, vosso Deus, temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
40 However they would not listen, but they did according to their former manner.
40 Eles, porém, não obedeceram, e seguiram os seus antigos costumes.
41 So these nations feared the LORD, and also served their graven images; their children likewise, and their children's children--as their fathers did, so they do to this day.
41 Adoraram o Senhor, mas honravam ao mesmo tempo os seus ídolos. Ainda hoje fazem seus filhos e seus netos como fizeram seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.