2 Reis 14
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 In the second year of Jo'ash the son of Jo'ahaz, king of Israel, Amazi'ah the son of Jo'ash, king of Judah, began to reign.
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, em Israel, Amazias, filho de Joás, se tornou rei de Judá.
2 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Jeho-ad'din of Jerusalem.
2 Quando isso aconteceu, Amazias tinha vinte e cinco anos. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
3 And he did what was right in the eyes of the LORD, yet not like David his father; he did in all things as Jo'ash his father had done.
3 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , porém não foi tão correto como o seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que o seu pai Joás havia feito.
4 But the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
4 Ele não derrubou os lugares pagãos de adoração, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
5 And as soon as the royal power was firmly in his hand he killed his servants who had slain the king his father.
5 Assim que se firmou no poder, Amazias mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
6 But he did not put to death the children of the murderers; according to what is written in the book of the law of Moses, where the LORD commanded, "The fathers shall not be put to death for the children, or the children be put to death for the fathers; but every man shall die for his own sin."
6 No entanto, não matou os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia mandado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
7 He killed ten thousand E'domites in the Valley of Salt and took Sela by storm, and called it Jok'the-el, which is its name to this day.
7 No vale do Sal, Amazias matou dez mil soldados do país de Edom; ele conquistou na guerra a cidade de Selá e pôs nela o nome de Jocteel, e assim é conhecida até hoje .
8 Then Amazi'ah sent messengers to Jeho'ash the son of Jeho'ahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us look one another in the face."
8 Então Amazias mandou mensageiros ao rei Jeoás, de Israel, desafiando-o para uma batalha.
9 And Jeho'ash king of Israel sent word to Amazi'ah king of Judah, "A thistle on Lebanon sent to a cedar on Lebanon, saying, `Give your daughter to my son for a wife'; and a wild beast of Lebanon passed by and trampled down the thistle.
9 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
10 You have indeed smitten Edom, and your heart has lifted you up. Be content with your glory, and stay at home; for why should you provoke trouble so that you fall, you and Judah with you?"
10 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
11 But Amazi'ah would not listen. So Jeho'ash king of Israel went up, and he and Amazi'ah king of Judah faced one another in battle at Beth-she'mesh, which belongs to Judah.
11 Mas Amazias não quis atendê-lo. Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra ele em Bete-Semes, na região de Judá.
12 And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his home.
12 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
13 And Jeho'ash king of Israel captured Amazi'ah king of Judah, the son of Jeho'ash, son of Ahazi'ah, at Beth-she'mesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem for four hundred cubits, from the E'phraim Gate to the Corner Gate.
13 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes, avançou para Jerusalém e derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
14 And he seized all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasuries of the king's house, also hostages, and he returned to Sama'ria.
14 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
15 Now the rest of the acts of Jeho'ash which he did, and his might, and how he fought with Amazi'ah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
15 Todas as outras coisas que Jeoás fez e também a sua coragem na batalha contra o rei Amazias, de Judá, estão escritas na História dos Reis de Israel .
16 And Jeho'ash slept with his fathers, and was buried in Sama'ria with the kings of Israel; and Jerobo'am his son reigned in his stead.
16 Jeoás morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, em Samaria, e o seu filho Jeroboão II ficou no lugar dele como rei.
17 Amazi'ah the son of Jo'ash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Jeho'ash son of Jeho'ahaz, king of Israel.
17 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
18 Now the rest of the deeds of Amazi'ah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
18 Todas as outras coisas que Amazias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
19 And they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish, and slew him there.
19 Houve uma conspiração em Jerusalém para matar Amazias, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
20 And they brought him upon horses; and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David.
20 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
21 And all the people of Judah took Azari'ah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amazi'ah.
21 Então o povo pôs no seu lugar como rei o seu filho Uzias , que tinha dezesseis anos de idade.
22 He built Elath and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.
22 Depois da morte do seu pai, Uzias reconquistou e construiu de novo a cidade de Elate.
23 In the fifteenth year of Amazi'ah the son of Jo'ash, king of Judah, Jerobo'am the son of Jo'ash, king of Israel, began to reign in Sama'ria, and he reigned forty-one years.
23 No ano quinze do reinado de Amazias, filho de Joás, em Judá, Jeroboão II, filho de Jeoás, se tornou rei de Israel e governou quarenta e um anos em Samaria.
24 And he did what was evil in the sight of the LORD; he did not depart from all the sins of Jerobo'am the son of Nebat, which he made Israel to sin.
24 Jeroboão II fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Não abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 He restored the border of Israel from the entrance of Hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word of the LORD, the God of Israel, which he spoke by his servant Jonah the son of Amit'tai, the prophet, who was from Gath-he'pher.
25 Jeroboão II conquistou de novo todo o território que havia sido de Israel, desde a subida de Hamate, no Norte, até o mar Morto, no Sul. O Senhor , o Deus de Israel, havia prometido isso por meio do seu servo , o profeta Jonas, filho de Amitai, que era de Gate-Hefer.
26 For the LORD saw that the affliction of Israel was very bitter, for there was none left, bond or free, and there was none to help Israel.
26 O Senhor Deus viu o terrível sofrimento dos israelitas; não havia ninguém, ninguém mesmo, que os ajudasse.
27 But the LORD had not said that he would blot out the name of Israel from under heaven, so he saved them by the hand of Jerobo'am the son of Jo'ash.
27 Mas o Senhor não tinha a intenção de destruir o povo de Israel completamente e para sempre; por isso, ele os livrou por meio do rei Jeroboão II.
28 Now the rest of the acts of Jerobo'am, and all that he did, and his might, how he fought, and how he recovered for Israel Damascus and Hamath, which had belonged to Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
28 Todas as outras coisas que Jeroboão II fez, o seu poder, como ele lutou e como conquistou de novo as cidades de Damasco e Hamate para Israel, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
29 And Jerobo'am slept with his fathers, the kings of Israel, and Zechari'ah his son reigned in his stead.
29 Jeroboão II morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, e o seu filho Zacarias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.