2 Reis 11
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 Now when Athali'ah the mother of Ahazi'ah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.
1 Vendo Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real.
2 But Jehosh'eba, the daughter of King Joram, sister of Ahazi'ah, took Jo'ash the son of Ahazi'ah, and stole him away from among the king's sons who were about to be slain, and she put him and his nurse in a bedchamber. Thus she hid him from Athali'ah, so that he was not slain;
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jorão e irmã de Acazias, tomou a Joás, filho de Acazias, e o furtou dentre os filhos do rei, aos quais matavam, e pôs a ele e a sua ama numa câmara interior; e, assim, o esconderam de Atalia, e não foi morto.
3 and he remained with her six years, hid in the house of the LORD, while Athali'ah reigned over the land.
3 Jeoseba o teve escondido na Casa do Senhor seis anos; neste tempo, Atalia reinava sobre a terra.
4 But in the seventh year Jehoi'ada sent and brought the captains of the Carites and of the guards, and had them come to him in the house of the LORD; and he made a covenant with them and put them under oath in the house of the LORD, and he showed them the king's son.
4 No sétimo ano, mandou Joiada chamar os capitães dos cários e da guarda e os fez entrar à sua presença na Casa do Senhor ; fez com eles aliança, e ajuramentou-os na Casa do Senhor , e lhes mostrou o filho do rei.
5 And he commanded them, "This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the sabbath and guard the king's house
5 Então, lhes deu ordem, dizendo: Esta é a obra que haveis de fazer: uma terça parte de vós, que entrais no sábado, fará a guarda da casa do rei;
6 (another third being at the gate Sur and a third at the gate behind the guards), shall guard the palace;
6 e outra terça parte estará ao portão Sur; e a outra terça parte, ao portão detrás da guarda; assim, fareis a guarda e defesa desta casa.
7 and the two divisions of you, which come on duty in force on the sabbath and guard the house of the LORD,
7 Os dois grupos que saem no sábado, estes todos farão a guarda da Casa do Senhor , junto ao rei.
8 shall surround the king, each with his weapons in his hand; and whoever approaches the ranks is to be slain. Be with the king when he goes out and when he comes in."
8 Rodeareis o rei, cada um de armas na mão, e qualquer que pretenda penetrar nas fileiras, seja morto; estareis com o rei quando sair e quando entrar.
9 The captains did according to all that Jehoi'ada the priest commanded, and each brought his men who were to go off duty on the sabbath, with those who were to come on duty on the sabbath, and came to Jehoi'ada the priest.
9 Fizeram, pois, os capitães de cem segundo tudo quanto lhes ordenara o sacerdote Joiada; tomaram cada um os seus homens, tanto os que entravam como os que saíam no sábado, e vieram ao sacerdote Joiada.
10 And the priest delivered to the captains the spears and shields that had been King David's, which were in the house of the LORD;
10 O sacerdote entregou aos capitães de cem as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi e estavam na Casa do Senhor .
11 and the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house.
11 Os da guarda se puseram, cada um de armas na mão, desde o lado direito da casa real até ao lado esquerdo, e até ao altar, e até ao templo, para rodear o rei.
12 Then he brought out the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they proclaimed him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, "Long live the king!"
12 Então, Joiada fez sair o filho do rei, pôs-lhe a coroa e lhe deu o Livro do Testemunho; eles o constituíram rei, e o ungiram, e bateram palmas, e gritaram: Viva o rei!
13 When Athali'ah heard the noise of the guard and of the people, she went into the house of the LORD to the people;
13 Ouvindo Atalia o clamor dos da guarda e do povo, veio para onde este se achava na Casa do Senhor .
14 and when she looked, there was the king standing by the pillar, according to the custom, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets. And Athali'ah rent her clothes, and cried, "Treason! Treason!"
14 Olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, segundo o costume, e os capitães e os tocadores de trombetas, junto ao rei, e todo o povo da terra se alegrava, e se tocavam trombetas. Então, Atalia rasgou os seus vestidos e clamou: Traição! Traição!
15 Then Jehoi'ada the priest commanded the captains who were set over the army, "Bring her out between the ranks; and slay with the sword any one who follows her." For the priest said, "Let her not be slain in the house of the LORD."
15 Porém o sacerdote Joiada deu ordem aos capitães que comandavam as tropas e disse-lhes: Fazei-a sair por entre as fileiras; se alguém a seguir, matai-o à espada. Porque o sacerdote tinha dito: Não a matem na Casa do Senhor .
16 So they laid hands on her; and she went through the horses' entrance to the king's house, and there she was slain.
16 Lançaram mão dela; e ela, pelo caminho da entrada dos cavalos, foi à casa do rei, onde a mataram.
17 And Jehoi'ada made a covenant between the LORD and the king and people, that they should be the LORD's people; and also between the king and the people.
17 Joiada fez aliança entre o Senhor , e o rei, e o povo, para serem eles o povo do Senhor ; como também entre o rei e o povo.
18 Then all the people of the land went to the house of Ba'al, and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they slew Mattan the priest of Ba'al before the altars. And the priest posted watchmen over the house of the LORD.
18 Então, todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a derribaram; despedaçaram os seus altares e as suas imagens e a Matã, sacerdote de Baal, mataram perante os altares; então, o sacerdote pôs guardas sobre a Casa do Senhor .
19 And he took the captains, the Carites, the guards, and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the LORD, marching through the gate of the guards to the king's house. And he took his seat on the throne of the kings.
19 Tomou os capitães dos cários, os da guarda e todo o povo da terra, e todos estes conduziram da Casa do Senhor o rei e, pelo caminho da porta dos da guarda, vieram à casa real; e Joás sentou-se no trono dos reis.
20 So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet after Athali'ah had been slain with the sword at the king's house.
20 Alegrou-se todo o povo da terra, e a cidade ficou tranquila, depois que mataram Atalia à espada, junto à casa do rei.
21 Jeho'ash was seven years old when he began to reign.
21 Era Joás da idade de sete anos quando o fizeram rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.