2 Crônicas 7

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 When Solomon had ended his prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the temple.
1 E, acabando Salomão de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu a casa.
2 And the priests could not enter the house of the LORD, because the glory of the LORD filled the LORD's house.
2 E os sacerdotes não podiam entrar na Casa do Senhor , porque a glória do Senhor tinha enchido a Casa do Senhor .
3 When all the children of Israel saw the fire come down and the glory of the LORD upon the temple, they bowed down with their faces to the earth on the pavement, and worshiped and gave thanks to the LORD, saying, "For he is good, for his steadfast love endures for ever."
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo e a glória do Senhor sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram, e louvaram o Senhor , porque é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
4 Then the king and all the people offered sacrifice before the LORD.
4 E o rei e todo o povo ofereciam sacrifícios perante o Senhor .
5 King Solomon offered as a sacrifice twenty-two thousand oxen and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
5 E o rei Salomão ofereceu sacrifícios de bois, vinte e dois mil, e de ovelhas, cento e vinte mil; e o rei e todo o povo consagraram a Casa de Deus.
6 The priests stood at their posts; the Levites also, with the instruments for music to the LORD which King David had made for giving thanks to the LORD--for his steadfast love endures for ever--whenever David offered praises by their ministry; opposite them the priests sounded trumpets; and all Israel stood.
6 E os sacerdotes, segundo as suas turmas, estavam em pé, como também os levitas com os instrumentos músicos do Senhor , que o rei Davi tinha feito, para louvarem o Senhor , porque a sua benignidade dura para sempre, quando Davi o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam as trombetas defronte deles, e todo o Israel estava em pé.
7 And Solomon consecrated the middle of the court that was before the house of the LORD; for there he offered the burnt offering and the fat of the peace offerings, because the bronze altar Solomon had made could not hold the burnt offering and the cereal offering and the fat.
7 E Salomão santificou o meio do pátio que estava diante da Casa do Senhor ; porquanto ali tinha ele oferecido os holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque no altar de metal, que Salomão tinha feito, não poderia caber o holocausto, e a oferta de manjares, e a gordura.
8 At that time Solomon held the feast for seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt.
8 E, assim, naquele tempo, celebrou Salomão a festa sete dias, e todo o Israel com ele, uma muito grande congregação, desde a entrada de Hamate até ao rio do Egito.
9 And on the eighth day they held a solemn assembly; for they had kept the dedication of the altar seven days and the feast seven days.
9 E, ao dia oitavo, celebraram o dia da restrição, porque sete dias celebraram a consagração do altar e sete dias, a festa.
10 On the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their homes, joyful and glad of heart for the goodness that the LORD had shown to David and to Solomon and to Israel his people.
10 E, no dia vigésimo terceiro do sétimo mês, o rei deixou ir o povo para as suas tendas, alegres e de bom ânimo, pelo bem que o Senhor tinha feito a Davi, e a Salomão, e a seu povo de Israel.
11 Thus Solomon finished the house of the LORD and the king's house; all that Solomon had planned to do in the house of the LORD and in his own house he successfully accomplished.
11 Assim, Salomão acabou a Casa do Senhor e a casa do rei; e tudo quanto Salomão intentou fazer na Casa do Senhor e na sua casa, prosperamente o efetuou.
12 Then the LORD appeared to Solomon in the night and said to him: "I have heard your prayer, and have chosen this place for myself as a house of sacrifice.
12 E o Senhor apareceu de noite a Salomão e disse-lhe: Ouvi tua oração e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
13 Se eu cerrar os céus, e não houver chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo;
14 if my people who are called by my name humble themselves, and pray and seek my face, and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and will forgive their sin and heal their land.
14 e se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e se converter dos seus maus caminhos, então, eu ouvirei dos céus, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayer that is made in this place.
15 Agora, estarão abertos os meus olhos e atentos os meus ouvidos à oração deste lugar.
16 For now I have chosen and consecrated this house that my name may be there for ever; my eyes and my heart will be there for all time.
16 Porque, agora, escolhi e santifiquei esta casa, para que o meu nome esteja nela perpetuamente; e nela estarão fixos os meus olhos e o meu coração todos os dias.
17 And as for you, if you walk before me, as David your father walked, doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my ordinances,
17 Quanto a ti, se andares diante de mim, como andou Davi, teu pai, e fizeres conforme tudo o que te ordenei, e guardares os meus estatutos e os meus juízos,
18 then I will establish your royal throne, as I covenanted with David your father, saying, `There shall not fail you a man to rule Israel.'
18 também confirmarei o trono do teu reino, conforme o concerto que fiz com Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará varão que domine em Israel.
19 "But if you turn aside and forsake my statutes and my commandments which I have set before you, and go and serve other gods and worship them,
19 Porém, se vós vos desviardes, e deixardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e vos prostrardes a eles,
20 then I will pluck you up from the land which I have given you; and this house, which I have consecrated for my name, I will cast out of my sight, and will make it a proverb and a byword among all peoples.
20 então, os arrancarei da minha terra que lhes dei, e lançarei da minha presença esta casa que consagrei ao meu nome, e farei com que seja por provérbio e mote entre todas as gentes.
21 And at this house, which is exalted, every one passing by will be astonished, and say, `Why has the LORD done thus to this land and to this house?"
21 E, desta casa, que fora tão exaltada, qualquer que passar por ela se espantará e dirá: Por que fez o Senhor assim com esta terra e com esta casa?
22 Then they will say, `Because they forsook the LORD the God of their fathers who brought them out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshiped them and served them; therefore he has brought all this evil upon them'"
22 E dirão: Porquanto deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se deram a outros deuses, e se prostraram a eles, e os serviram; por isso, ele trouxe sobre eles todo este mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.