2 Crônicas 26
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 And all the people of Judah took Uzzi'ah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amazi'ah.
1 Então todo o povo de Judá tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de seu pai Amazias.
2 He built Eloth and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.
2 Ele edificou Elote, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
3 Uzzi'ah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother's name was Jecoli'ah of Jerusalem.
3 Tinha Uzias dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
4 And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Amazi'ah had done.
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias seu pai.
5 He set himself to seek God in the days of Zechari'ah, who instructed him in the fear of God; and as long as he sought the LORD, God made him prosper.
5 E buscou a Deus enquanto viveu Zacarias, que o instruiu no temor de Deus; e enquanto buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 He went out and made war against the Philistines, and broke down the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod; and he built cities in the territory of Ashdod and elsewhere among the Philistines.
6 Saiu e guerreou contra os filisteus, e derrubou o muro de Gate, o muro de Jabné e o muro de Asdode; e edificou cidades no país de Asdode e entre os filisteus;
7 God helped him against the Philistines, and against the Arabs that dwelt in Gurba'al, and against the Me-u'nites.
7 porque Deus, o ajudou contra os filisteus e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 The Ammonites paid tribute to Uzzi'ah, and his fame spread even to the border of Egypt, for he became very strong.
8 Os amonitas pagaram tributo a Uzias; e a sua fama se espalhou até a entrada do Egito, pois se tornou muito poderoso.
9 Moreover Uzzi'ah built towers in Jerusalem at the Corner Gate and at the Valley Gate and at the Angle, and fortified them.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, à porta do vale e ao ângulo do muro, e as fortificou.
10 And he built towers in the wilderness, and hewed out many cisterns, for he had large herds, both in the Shephe'lah and in the plain, and he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.
10 Edificou torres no deserto, e cavou muitos poços, porque tinha muito gado tanto nos vales como nas campinas; e tinha lavradores e vinhateiros nos montes e nos campos férteis, pois era amigo da agricultura.
11 Moreover Uzzi'ah had an army of soldiers, fit for war, in divisions according to the numbers in the muster made by Je-i'el the secretary and Ma-asei'ah the officer, under the direction of Hanani'ah, one of the king's commanders.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra em tropas, segundo o número da sua resenha feita pelo escrivão Jeiel e o oficial Maaséias, sob as ordens de Hananias, um dos príncipes do rei.
12 The whole number of the heads of fathers' houses of mighty men of valor was two thousand six hundred.
12 O número total dos chefes das casas paternas, homens valorosos, era de dois mil e seiscentos.
13 Under their command was an army of three hundred and seven thousand five hundred, who could make war with mighty power, to help the king against the enemy.
13 E sob as suas ordens havia um exército disciplinado de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que guerreavam valorosamente, para ajudarem o rei contra os inimigos.
14 And Uzzi'ah prepared for all the army shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and stones for slinging.
14 Uzias proveu o exército inteiro de escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 In Jerusalem he made engines, invented by skilful men, to be on the towers and the corners, to shoot arrows and great stones. And his fame spread far, for he was marvelously helped, till he was strong.
15 E em Jerusalém fabricou máquinas, inventadas por peritos, para que fossem colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, a fim de se atirarem com elas flechas e grandes pedras. E voou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se tornou poderoso.
16 But when he was strong he grew proud, to his destruction. For he was false to the LORD his God, and entered the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense.
16 Mas, quando ele se havia tornado poderoso, o seu coração se exaltou de modo que se corrompeu, e cometeu transgressões contra o Senhor, seu Deus; pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 But Azari'ah the priest went in after him, with eighty priests of the LORD who were men of valor;
17 Mas o sacerdote Azarias entrou após ele, com oitenta sacerdotes do Senhor, homens valorosos,
18 and they withstood King Uzzi'ah, and said to him, "It is not for you, Uzzi'ah, to burn incense to the LORD, but for the priests the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary; for you have done wrong, and it will bring you no honor from the LORD God."
18 e se opuseram ao rei Uzias, dizendo-lhe: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que foram consagrados para queimarem incenso. Sai do santuário, pois cometeste uma transgressão; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Then Uzzi'ah was angry. Now he had a censer in his hand to burn incense, and when he became angry with the priests leprosy broke out on his forehead, in the presence of the priests in the house of the LORD, by the altar of incense.
19 Então Uzias se indignou; e tinha na mão um incensário para queimar incenso. Indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, nasceu-lhe a lepra na testa, perante os sacerdotes, na casa de Senhor, junto ao altar do incenso.
20 And Azari'ah the chief priest, and all the priests, looked at him, and behold, he was leprous in his forehead! And they thrust him out quickly, and he himself hastened to go out, because the LORD had smitten him.
20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa. E apressuradamente o lançaram fora, e ele mesmo se apressou a sair, porque o Senhor o ferira.
21 And King Uzzi'ah was a leper to the day of his death, and being a leper dwelt in a separate house, for he was excluded from the house of the LORD. And Jotham his son was over the king's household, governing the people of the land.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até o dia da sua morte; e, por ser leproso, morou numa casa separada, pois foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o cargo da casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Now the rest of the acts of Uzzi'ah, from first to last, Isaiah the prophet the son of Amoz wrote.
22 Quanto ao restante dos atos de Uzias, desde os primeiros até os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, o escreveu.
23 And Uzzi'ah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the burial field which belonged to the kings, for they said, "He is a leper." And Jotham his son reigned in his stead.
23 Assim dormiu Uzias com seus pais, e com eles o sepultaram, isto é, no campo de sepultura que era dos reis; pois disseram: ele é leproso. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.