2 Crônicas 14
Revised Standard Version (RSV) vs ARC
1 So Abi'jah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land had rest for ten years.
1 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias, esteve a terra em paz dez anos.
2 And Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God.
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus,
3 He took away the foreign altars and the high places, and broke down the pillars and hewed down the Ashe'rim,
3 porque tirou os altares dos deuses estranhos e os altos, e quebrou as estátuas, e cortou os bosques.
4 and commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to keep the law and the commandment.
4 E mandou a Judá que buscassem ao Senhor , Deus de seus pais, e que observassem a lei e o mandamento.
5 He also took out of all the cities of Judah the high places and the incense altars. And the kingdom had rest under him.
5 Também tirou de todas as cidades de Judá os altos e as imagens do sol; e o reino esteve quieto diante dele.
6 He built fortified cities in Judah, for the land had rest. He had no war in those years, for the LORD gave him peace.
6 E edificou cidades fortes em Judá, porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 And he said to Judah, "Let us build these cities, and surround them with walls and towers, gates and bars; the land is still ours, because we have sought the LORD our God; we have sought him, and he has given us peace on every side." So they built and prospered.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades e cerquemo-las de muros, torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está quieta diante de nós, pois buscamos ao Senhor , nosso Deus; buscamo-lo e deu-nos repouso em redor. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 And Asa had an army of three hundred thousand from Judah, armed with bucklers and spears, and two hundred and eighty thousand men from Benjamin, that carried shields and drew bows; all these were mighty men of valor.
8 Tinha, pois, Asa um exército de trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam de arco; todos estes eram varões valentes.
9 Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men and three hundred chariots, and came as far as Mare'shah.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 And Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the valley of Zeph'athah at Mare'shah.
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 And Asa cried to the LORD his God, "O LORD, there is none like thee to help, between the mighty and the weak. Help us, O LORD our God, for we rely on thee, and in thy name we have come against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee."
11 E Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão; Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 So the LORD defeated the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
12 E o Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e fugiram os etíopes.
13 Asa and the people that were with him pursued them as far as Gerar, and the Ethiopians fell until none remained alive; for they were broken before the LORD and his army. The men of Judah carried away very much booty.
13 E Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e caíram tantos dos etíopes, que já não havia neles vigor algum; porque foram quebrantados diante do Senhor e diante do seu exército; e levaram dali mui grande despojo.
14 And they smote all the cities round about Gerar, for the fear of the LORD was upon them. They plundered all the cities, for there was much plunder in them.
14 E feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque o terror do Senhor estava sobre eles; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 And they smote the tents of those who had cattle, and carried away sheep in abundance and camels. Then they returned to Jerusalem.
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância e camelos, e voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.