2 Coríntios 4
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 We have renounced disgraceful, underhanded ways; we refuse to practice cunning or to tamper with God's word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 And even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the likeness of God.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servants for Jesus' sake.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 For it is the God who said, "Let light shine out of darkness," who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 But we have this treasure in earthen vessels, to show that the transcendent power belongs to God and not to us.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 For while we live we are always being given up to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may be manifested in our mortal flesh.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 So death is at work in us, but life in you.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Since we have the same spirit of faith as he had who wrote, "I believed, and so I spoke," we too believe, and so we speak,
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 For it is all for your sake, so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving, to the glory of God.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 So we do not lose heart. Though our outer nature is wasting away, our inner nature is being renewed every day.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 For this slight momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 because we look not to the things that are seen but to the things that are unseen; for the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.