1 Samuel 7
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 And the men of Kir'iath-je'arim came and took up the ark of the LORD, and brought it to the house of Abin'adab on the hill; and they consecrated his son, Elea'zar, to have charge of the ark of the LORD.
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 From the day that the ark was lodged at Kir'iath-je'arim, a long time passed, some twenty years, and all the house of Israel lamented after the LORD.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ash'taroth from among you, and direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 So Israel put away the Ba'als and the Ash'taroth, and they served the LORD only.
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 Then Samuel said, "Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the LORD for you."
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 So they gathered at Mizpah, and drew water and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, "We have sinned against the LORD." And Samuel judged the people of Israel at Mizpah.
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Now when the Philistines heard that the people of Israel had gathered at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the people of Israel heard of it they were afraid of the Philistines.
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 And the people of Israel said to Samuel, "Do not cease to cry to the LORD our God for us, that he may save us from the hand of the Philistines."
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 So Samuel took a sucking lamb and offered it as a whole burnt offering to the LORD; and Samuel cried to the LORD for Israel, and the LORD answered him.
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to attack Israel; but the LORD thundered with a mighty voice that day against the Philistines and threw them into confusion; and they were routed before Israel.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Beth-car.
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Jesha'nah, and called its name Ebene'zer; for he said, "Hitherto the LORD has helped us."
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 So the Philistines were subdued and did not again enter the territory of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath; and Israel rescued their territory from the hand of the Philistines. There was peace also between Israel and the Amorites.
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 Samuel judged Israel all the days of his life.
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all these places.
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 Then he would come back to Ramah, for his home was there, and there also he administered justice to Israel. And he built there an altar to the LORD.
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.