1 Reis 9
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 When Solomon had finished building the house of the LORD and the king's house and all that Solomon desired to build,
1 Sucedera pois que, tendo Salomão acabado de edificar a casa do Senhor, e a casa do rei, e tudo quanto lhe aprouve fazer,
2 the LORD appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
2 apareceu-lhe o Senhor segunda vez, como lhe tinha aparecido em Gibeão.
3 And the LORD said to him, "I have heard your prayer and your supplication, which you have made before me; I have consecrated this house which you have built, and put my name there for ever; my eyes and my heart will be there for all time.
3 E o Senhor lhe disse: Ouvi a tua oração e a tua súplica, que fizeste perante mim; santifiquei esta casa que edificaste, a fim de pôr ali o meu nome para sempre; e os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
4 And as for you, if you will walk before me, as David your father walked, with integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you, and keeping my statutes and my ordinances,
4 Ora, se tu andares perante mim como andou Davi, teu pai, com inteireza de coração e com eqüidade, fazendo conforme tudo o que te ordenei, e guardando os meus estatutos e as minhas ordenanças,
5 then I will establish your royal throne over Israel for ever, as I promised David your father, saying, `There shall not fail you a man upon the throne of Israel.'
5 então confirmarei o trono de teu reino sobre Israel para sempre, como prometi a teu pai Davi, dizendo: Não te faltará varão sobre o trono de Israel.
6 But if you turn aside from following me, you or your children, and do not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
6 Se, porém, vós e vossos filhos de qualquer maneira vos desviardes e não me seguirdes, nem guardardes os meus mandamentos e os meus estatutos, que vos tenho proposto, mas fordes, e servirdes a outros deuses, curvando-vos perante eles,
7 then I will cut off Israel from the land which I have given them; and the house which I have consecrated for my name I will cast out of my sight; and Israel will become a proverb and a byword among all peoples.
7 então exterminarei a Israel da terra que lhe dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença, e Israel será por provérbio e motejo entre todos os povos.
8 And this house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, `Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
8 E desta casa, que é tão exaltada, todo aquele que por ela passar pasmará e assobiará, e dirá: Por que fez o Senhor assim a esta terra e a esta casa?
9 Then they will say, `Because they forsook the LORD their God who brought their fathers out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshiped them and served them; therefore the LORD has brought all this evil upon them.'"
9 E lhe responderão: E porque deixaram ao Senhor seu Deus, que tirou da terra do Egito a seus pais, e se apegaram a deuses alheios, e perante eles se encurvaram, e os serviram; por isso o Senhor trouxe sobre eles todo este mal.
10 At the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the house of the LORD and the king's house,
10 Ao fim dos vinte anos em que Salomão edificara as duas casas, a casa do Senhor e a casa do rei,
11 and Hiram king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress timber and gold, as much as he desired, King Solomon gave to Hiram twenty cities in the land of Galilee.
11 como Hirão, rei de Tiro, trouxera a Salomão madeira de cedro e de cipreste, e ouro segundo todo o seu desejo, deu o rei Salomão a Hirão vinte cidades na terra da Galiléia.
12 But when Hiram came from Tyre to see the cities which Solomon had given him, they did not please him.
12 Hirão, pois, saiu de Tiro para ver as cidades que Salomão lhe dera; porém não lhe agradaram.
13 Therefore he said, "What kind of cities are these which you have given me, my brother?" So they are called the land of Cabul to this day.
13 Pelo que disse: Que cidades são estas que me deste, irmão meu? De sorte que são chamadas até hoje terra de Cabul.
14 Hiram had sent to the king one hundred and twenty talents of gold.
14 Hirão enviara ao rei cento e vinte talentos de ouro.
15 And this is the account of the forced labor which King Solomon levied to build the house of the LORD and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megid'do and Gezer
15 A razão da leva de gente para trabalho forçado que o rei Salomão fez é esta: edificar a casa do Senhor e a sua própria casa, e Milo, e o muro de Jerusalém, como também Hazor, e Megido, e Gezer.
16 (Pharaoh king of Egypt had gone up and captured Gezer and burnt it with fire, and had slain the Canaanites who dwelt in the city, and had given it as dowry to his daughter, Solomon's wife;
16 Pois Faraó, rei do Egito, tendo subido, tomara a Gezer e a queimara a fogo, e matando os cananeus que moravam na cidade, dera-a em dote a sua filha, mulher de Salomão.
17 so Solomon rebuilt Gezer) and Lower Beth-hor'on
17 Salomão edificou Gezer, Bete-Horom a baixa,
18 and Ba'alath and Tamar in the wilderness, in the land of Judah,
18 Baalate, Tamar no deserto daquela terra,
19 and all the store-cities that Solomon had, and the cities for his chariots, and the cities for his horsemen, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
19 como também todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, as cidades dos carros as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão quis edificar em Jerusalém, no Líbano, e em toda a terra de seu domínio.
20 All the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Per'izzites, the Hivites, and the Jeb'usites, who were not of the people of Israel--
20 Quanto a todo o povo que restou dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, que não eram dos filhos de Israel,
21 their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel were unable to destroy utterly--these Solomon made a forced levy of slaves, and so they are to this day.
21 a seus filhos, que restaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não puderam destruir totalmente, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até hoje.
22 But of the people of Israel Solomon made no slaves; they were the soldiers, they were his officials, his commanders, his captains, his chariot commanders and his horsemen.
22 Mas dos filhos de Israel não fez Salomão escravo algum; porém eram homens de guerra, e seus servos, e seus príncipes, e seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
23 These were the chief officers who were over Solomon's work: five hundred and fifty, who had charge of the people who carried on the work.
23 Estes eram os chefes dos oficiais que estavam sobre a obra de Salomão, quinhentos e cinqüenta, que davam ordens ao povo que trabalhava na obra.
24 But Pharaoh's daughter went up from the city of David to her own house which Solomon had built for her; then he built the Millo.
24 Subiu, porém, a filha de Faraó da cidade de Davi à sua casa, que Salomão lhe edificara; então ele edificou Milo.
25 Three times a year Solomon used to offer up burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built to the LORD, burning incense before the LORD. So he finished the house.
25 E Salomão oferecia três vezes por ano holocaustos e ofertas pacíficas sobre a altar que edificara ao Senhor, queimando com eles incenso sobre o altar que estava perante o Senhor, depois que acabou de edificar a casa.
26 King Solomon built a fleet of ships at E'zion-ge'ber, which is near Eloth on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
26 Também o rei Salomão fez uma frota em Eziom-Geber, que está junto a Elote, na praia do Mar Vermelho, na terra de Edom.
27 And Hiram sent with the fleet his servants, seamen who were familiar with the sea, together with the servants of Solomon;
27 Hirão mandou com aquela frota, em companhia dos servos de Salomão, os seus próprios servos, marinheiros que conheciam o mar;
28 and they went to Ophir, and brought from there gold, to the amount of four hundred and twenty talents; and they brought it to King Solomon.
28 os quais foram a Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e vinte talentos de ouro, que trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.