1 Crônicas 4
Revised Standard Version (RSV) vs ARC
1 The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
1 Os filhos de Judá foram: Perez, e Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 Re-ai'ah the son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath was the father of Ahu'mai and Lahad. These were the families of the Zo'rathites.
2 E Reaías, filho de Sobal, gerou a Jaate; e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zorateus.
3 These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash; and the name of their sister was Hazzelelpo'ni,
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi;
4 and Penu'el was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These were the sons of Hur, the first-born of Eph'rathah, the father of Bethlehem.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Eser, pai de Husa; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Ashhur, the father of Teko'a, had two wives, Helah and Na'arah;
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Hela e Naara.
6 Na'arah bore him Ahuz'zam, Hepher, Te'meni, and Ha-ahash'tari. These were the sons of Na'arah.
6 E Naara deu à luz a Auzão, e a Héfer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naara.
7 The sons of Helah: Zereth, Izhar, and Ethnan.
7 E os filhos de Hela: Zerete, Isar e Etnã.
8 Koz was the father of Anub, Zobe'bah, and the families of Ahar'hel the son of Harum.
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba; e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying, "Because I bore him in pain."
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 Jabez called on the God of Israel, saying, "Oh that thou wouldst bless me and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldst keep me from harm so that it might not hurt me!" And God granted what he asked.
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo e meus termos amplificares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja aflito!… E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 Chelub, the brother of Shuhah, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 Eshton was the father of Bethra'pha, Pase'ah, and Tehin'nah the father of Irna'hash. These are the men of Recah.
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, e a Paseia, e a Teína, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 The sons of Kenaz: Oth'ni-el and Serai'ah; and the sons of Oth'ni-el: Hathath and Meo'nothai.
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e filho de Otniel: Hatate.
14 Meo'nothai was the father of Ophrah; and Serai'ah was the father of Jo'ab the father of Ge-har'ashim, so-called because they were craftsmen.
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos Artífices, porque foram artífices.
15 The sons of Caleb the son of Jephun'neh: Iru, Elah, and Na'am; and the sons of Elah: Kenaz.
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 The sons of Jehal'lelel: Ziph, Ziphah, Tir'i-a, and As'arel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria e Asareel.
17 The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. These are the sons of Bith'i-ah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married; and she conceived and bore Miriam, Sham'mai, and Ishbah, the father of Eshtemo'a.
17 E os filhos de Ezra: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 And his Jewish wife bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jeku'thiel the father of Zano'ah.
18 E sua mulher, judia, gerou a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 The sons of the wife of Hodi'ah, the sister of Naham, were the fathers of Kei'lah the Garmite and Eshtemo'a the Ma-ac'athite.
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-ha'nan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth and Ben-zo'heth.
20 E os filhos de Simeão: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete;
21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, La'adah the father of Mare'shah, and the families of the house of linen workers at Beth-ashbe'a;
21 os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e Selá foi também das famílias da casa dos obreiros de linho, em Bete-Asbeia,
22 and Jokim, and the men of Coze'ba, and Jo'ash, and Saraph, who ruled in Moab and returned to Lehem (now the records are ancient).
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e de Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e de Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 These were the potters and inhabitants of Neta'im and Gede'rah; they dwelt there with the king for his work.
23 Estes foram oleiros e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 The sons of Simeon: Nem'uel, Jamin, Jarib, Zerah, Sha'ul;
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, e Jamim, e Jaribe, e Zerá, e Saul,
25 Shallum was his son, Mibsam his son, Mishma his son.
25 cujo filho foi Salum, e seu filho Mibsão, e seu filho Misma.
26 The sons of Mishma: Ham'mu-el his son, Zac'cur his son, Shim'e-i his son.
26 E o filho de Misma foi: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Shim'e-i had sixteen sons and six daughters; but his brothers had not many children, nor did all their family multiply like the men of Judah.
27 E Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 They dwelt in Beer-sheba, Mola'dah, Ha'zar-shu'al,
28 E habitaram em Berseba, e em Molada, e em Hazar-Sual,
29 Bilhah, Ezem, Tolad,
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 Bethu'el, Hormah, Ziklag,
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 Beth-mar'caboth, Ha'zar-su'sim, Beth-biri, and Sha-ara'im. These were their cities until David reigned.
31 e em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 And their villages were Etam, A'in, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities,
32 E foram as suas aldeias: Etã, e Aim, e Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 along with all their villages which were round about these cities as far as Ba'al. These were their settlements, and they kept a genealogical record.
33 com todas as suas aldeias que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 Mesho'bab, Jamlech, Joshah the son of Amazi'ah,
34 Porém Mesobabe, e Janleque, e Josa, filho de Amazias,
35 Jo'el, Jehu the son of Joshibi'ah, son of Serai'ah, son of As'i-el,
35 e Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 Eli-o-e'nai, Ja-ako'bah, Jeshohai'ah, Asai'ah, Ad'i-el, Jesim'iel, Benai'ah,
36 e Elioenai, e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 Ziza the son of Shiphi, son of Allon, son of Jedai'ah, son of Shimri, son of Shemai'ah--
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías:
38 these mentioned by name were princes in their families, and their fathers' houses increased greatly.
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 They journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks,
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para as suas ovelhas.
40 where they found rich, good pasture, and the land was very broad, quiet, and peaceful; for the former inhabitants there belonged to Ham.
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cam habitavam ali dantes.
41 These, registered by name, came in the days of Hezeki'ah, king of Judah, and destroyed their tents and the Me-u'nim who were found there, and exterminated them to this day, and settled in their place, because there was pasture there for their flocks.
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até ao dia de hoje, e habitaram em seu lugar, porque ali havia pasto para as suas ovelhas.
42 And some of them, five hundred men of the Simeonites, went to Mount Se'ir, having as their leaders Pelati'ah, Ne-ari'ah, Rephai'ah, and Uz'ziel, the sons of Ishi;
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; e a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi, levaram por cabeças.
43 and they destroyed the remnant of the Amal'ekites that had escaped, and they have dwelt there to this day.
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas e habitam ali até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.