1 Crônicas 21
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 Satan stood up against Israel, and incited David to number Israel.
1 Satanás levantou-se contra Israel e levou Davi a fazer um recenseamento do povo.
2 So David said to Jo'ab and the commanders of the army, "Go, number Israel, from Beer-sheba to Dan, and bring me a report, that I may know their number."
2 Davi disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão e contem os israelitas desde Berseba até Dã e tragam-me um relatório para que eu saiba quantos são".
3 But Jo'ab said, "May the LORD add to his people a hundred times as many as they are! Are they not, my lord the king, all of them my lord's servants? Why then should my lord require this? Why should he bring guilt upon Israel?"
3 Joabe, porém, respondeu: "Que o Senhor multiplique o povo dele por cem. Ó rei, meu senhor, não são, porventura, todos eles súditos do meu senhor? Por que o meu senhor deseja fazer isso? Por que deveria trazer culpa sobre Israel? "
4 But the king's word prevailed against Jo'ab. So Jo'ab departed and went throughout all Israel, and came back to Jerusalem.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu, de modo que Joabe partiu, percorreu todo o Israel e então voltou a Jerusalém.
5 And Jo'ab gave the sum of the numbering of the people to David. In all Israel there were one million one hundred thousand men who drew the sword, and in Judah four hundred and seventy thousand who drew the sword.
5 Joabe apresentou a Davi o relatório com o número dos homens de combate: Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens habilitados para o serviço militar, sendo quatrocentos e setenta mil de Judá.
6 But he did not include Levi and Benjamin in the numbering, for the king's command was abhorrent to Jo'ab.
6 Mas Joabe não incluiu as tribos de Levi e de Benjamim na contagem, pois a ordem do rei lhe parecera absurda.
7 But God was displeased with this thing, and he smote Israel.
7 Essa ordem foi reprovada por Deus, e por isso ele puniu Israel.
8 And David said to God, "I have sinned greatly in that I have done this thing. But now, I pray thee, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly."
8 Então Davi disse a Deus: "Pequei gravemente com o que fiz. Agora eu te imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
9 And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
9 O Senhor disse a Gade, o vidente de Davi:
10 "Go and say to David, `Thus says the LORD, Three things I offer you; choose one of them, that I may do it to you.'"
10 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções. Escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
11 So Gad came to David and said to him, "Thus says the LORD, `Take which you will:
11 Então Gade foi a Davi e lhe disse: "Assim diz o Senhor: ‘Escolha:
12 either three years of famine; or three months of devastation by your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or else three days of the sword of the LORD, pestilence upon the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the territory of Israel.' Now decide what answer I shall return to him who sent me."
12 três anos de fome, três meses fugindo de seus adversários, perseguido pela espada deles, ou três dias da espada do Senhor, isto é, três dias de praga, com o anjo do Senhor assolando todas as regiões de Israel’. Decida agora como devo responder àquele que me enviou".
13 Then David said to Gad, "I am in great distress; let me fall into the hand of the LORD, for his mercy is very great; but let me not fall into the hand of man."
13 Davi respondeu: "É grande a minha angustia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois é grande a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
14 So the LORD sent a pestilence upon Israel; and there fell seventy thousand men of Israel.
14 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.
15 And God sent the angel to Jerusalem to destroy it; but when he was about to destroy it, the LORD saw, and he repented of the evil; and he said to the destroying angel, "It is enough; now stay your hand." And the angel of the LORD was standing by the threshing floor of Ornan the Jeb'usite.
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo ia fazê-lo, o Senhor olhou e arrependeu-se de trazer a catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 And David lifted his eyes and saw the angel of the LORD standing between earth and heaven, and in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do Senhor entre o céu e a terra, com uma espada na mão erguida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel, vestidos de luto, prostraram-se, rosto em terra.
17 And David said to God, "Was it not I who gave command to number the people? It is I who have sinned and done very wickedly. But these sheep, what have they done? Let thy hand, I pray thee, O LORD my God, be against me and against my father's house; but let not the plague be upon thy people."
17 Davi disse a Deus: "Não fui eu que ordenei contar o povo? Fui eu que pequei e fiz o mal. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Ó Senhor meu Deus, que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família, mas não sobre o teu povo! "
18 Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David that David should go up and rear an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jeb'usite.
18 Então o anjo do Senhor mandou Gade dizer a Davi que construísse um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 So David went up at Gad's word, which he had spoken in the name of the LORD.
19 Davi foi para lá, em obediência à palavra que Gade havia falado em nome do Senhor.
20 Now Ornan was threshing wheat; he turned and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves.
20 Araúna estava debulhando o trigo; virando-se, viu o anjo, e ele e seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam.
21 As David came to Ornan, Ornan looked and saw David and went forth from the threshing floor, and did obeisance to David with his face to the ground.
21 Nisso chegou Davi e, quando Araúna o viu, saiu da eira e prostrou-se diante de Davi, rosto em terra.
22 And David said to Ornan, "Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the LORD--give it to me at its full price--that the plague may be averted from the people."
22 E Davi lhe pediu: "Ceda-me o terreno da sua eira para eu construir um altar em honra do Senhor, para que cesse a praga sobre o povo. Venda-me o terreno pelo preço justo".
23 Then Ornan said to David, "Take it; and let my lord the king do what seems good to him; see, I give the oxen for burnt offerings, and the threshing sledges for the wood, and the wheat for a cereal offering. I give it all."
23 Mas Araúna disse a Davi: "Considera-o teu! Que o meu rei e senhor faça dele o que desejar. Eu darei os bois para os holocaustos, o debulhador para servir de lenha, e o trigo para a oferta de cereal. Tudo isso eu dou a ti".
24 But King David said to Ornan, "No, but I will buy it for the full price; I will not take for the LORD what is yours, nor offer burnt offerings which cost me nothing."
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não darei ao Senhor aquilo que pertence a você, nem oferecerei um holocausto que não me custe nada".
25 So David paid Ornan six hundred shekels of gold by weight for the site.
25 Então Davi pagou a Araúna sete quilos e duzentos gramas de ouro pelo terreno.
26 And David built there an altar to the LORD and presented burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD, and he answered him with fire from heaven upon the altar of burnt offering.
26 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Davi invocou o Senhor, e o Senhor lhe respondeu com fogo que veio do céu sobre o altar de holocaustos.
27 Then the LORD commanded the angel; and he put his sword back into its sheath.
27 E o Senhor ordenou ao anjo que pusesse a espada na bainha.
28 At that time, when David saw that the LORD had answered him at the threshing floor of Ornan the Jeb'usite, he made his sacrifices there.
28 Nessa ocasião viu Davi que o Senhor lhe havia respondido na eira de Araúna, o jebuseu, e passou a oferecer sacrifícios ali.
29 For the tabernacle of the LORD, which Moses had made in the wilderness, and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon;
29 Naquela época, o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar de holocaustos, estavam em Gibeom.
30 but David could not go before it to inquire of God, for he was afraid of the sword of the angel of the LORD.
30 Mas Davi não podia consultar a Deus lá, pois tinha medo da espada do anjo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.