1 Coríntios 1
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sos'thenes,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 To the church of God which is at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I give thanks to God always for you because of the grace of God which was given you in Christ Jesus,
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 that in every way you were enriched in him with all speech and all knowledge--
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 even as the testimony to Christ was confirmed among you--
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 so that you are not lacking in any spiritual gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ;
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 I appeal to you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree and that there be no dissensions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 For it has been reported to me by Chlo'e's people that there is quarreling among you, my brethren.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 What I mean is that each one of you says, "I belong to Paul," or "I belong to Apol'los," or "I belong to Cephas," or "I belong to Christ."
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 I am thankful that I baptized none of you except Crispus and Ga'ius;
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 lest any one should say that you were baptized in my name.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 (I did baptize also the household of Steph'anas. Beyond that, I do not know whether I baptized any one else.)
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the cleverness of the clever I will thwart."
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through the folly of what we preach to save those who believe.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 For consider your call, brethren; not many of you were wise according to worldly standards, not many were powerful, not many were of noble birth;
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 but God chose what is foolish in the world to shame the wise, God chose what is weak in the world to shame the strong,
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 so that no human being might boast in the presence of God.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 He is the source of your life in Christ Jesus, whom God made our wisdom, our righteousness and sanctification and redemption;
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 therefore, as it is written, "Let him who boasts, boast of the Lord."
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.