Tito 2

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Юношей также увещевай быть целомудренными.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Рабов [увещевай] повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.