Salmos 78
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NVI
1 (77:1) Учение Асафа. Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 (77:2) Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 (77:3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 (77:4) не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 (77:5) Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 (77:6) чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, –
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 (77:7) возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 (77:8) и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 (77:9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 (77:10) они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 (77:11) забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 (77:12) Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 (77:13) разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 (77:14) и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 (77:15) рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 (77:16) из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 (77:17) Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 (77:18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 (77:19) и говорили против Бога и сказали: "может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?"
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 (77:20) Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. "Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?"
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 (77:21) Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 (77:22) за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 (77:23) Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 (77:24) и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 (77:25) Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 (77:26) Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 (77:27) и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 (77:28) поверг их среди стана их, около жилищ их, –
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 (77:29) и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 (77:30) Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 (77:31) гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 (77:32) При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 (77:33) И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 (77:34) Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 (77:35) и вспоминали, что Бог – их прибежище, и Бог Всевышний – Избавитель их,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 (77:36) и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 (77:37) сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 (77:38) Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 (77:39) Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 (77:40) Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в [стране] необитаемой!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 (77:41) и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 (77:42) не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 (77:43) когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 (77:44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 (77:45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 (77:46) земные произрастения их отдал гусенице и труд их – саранче;
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 (77:47) виноград их побил градом и сикоморы их – льдом;
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 (77:48) скот их предал граду и стада их – молниям;
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 (77:49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 (77:50) уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 (77:51) поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 (77:52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 (77:53) вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 (77:54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 (77:55) прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 (77:56) Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 (77:57) отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 (77:58) огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 (77:59) Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 (77:60) отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 (77:61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 (77:62) и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 (77:63) Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 (77:64) священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 (77:65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 (77:66) и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 (77:67) и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 (77:68) а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 (77:69) И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 (77:70) и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 (77:71) и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 (77:72) И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.