Provérbios 9
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs VC
1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 "кто неразумен, обратись сюда!" И скудоумному она сказала:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 "идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Начало мудрости – страх Господень, и познание Святаго – разум;
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 "кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 "воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. | [Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.]
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.