Provérbios 3
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NVT
1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Не говори другу твоему: "пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.