Provérbios 28

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится [за ним]; а праведник смел, как лев.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Человек бедный и притесняющий слабых [то же, что] проливной дождь, смывающий хлеб.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Быть лицеприятным – нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: "это не грех", тот – сообщник грабителям.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.