Provérbios 21
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NTLH
1 Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, – грех.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, – и не будет услышан.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху – сильную ярость.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Соблюдение правосудия – радость для праведника и страх для делающих зло.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного – лукавый.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Надменный злодей – кощунник имя ему – действует в пылу гордости.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Жертва нечестивых – мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Коня приготовляют на день битвы, но победа – от Господа.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.