Provérbios 11
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs BKJ
1 Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 Праведник спасается от беды, а вместо него попадает [в нее] нечестивый.
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых [бывает] торжество.
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду – награда верная.
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Праведность [ведет] к жизни, а стремящийся к злу [стремится] к смерти своей.
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 Мерзость пред Господом – коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 Желание праведных [есть] одно добро, ожидание нечестивых – гнев.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 Иной сыплет щедро, и [ему] еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет [других], тот и сам напоен будет.
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего – благословение.
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Плод праведника – древо жизни, и мудрый привлекает души.
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.