Josué 21

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
1 Os chefes de família dos levitas vieram ter com o sacerdote Eleazar, com Josué, filho de Nun, e com os chefes de família das tribos israelitas,
2 и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
2 e disseram-lhes em Silo, na terra de Canaã: O Senhor ordenou por Moisés que se nos dessem cidades para habitarmos, e juntamente seus arredores para nossos animais.
3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
3 E os israelitas deram, pois, de suas possessões, as seguintes cidades com seus arrabaldes aos levitas, segundo a ordem do Senhor:
4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
4 A sorte foi lançada para as famílias dos caatitas; e os levitas, filhos do sacerdote Aarão, obtiveram por sorte treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim;
5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, [досталось] десять городов;
5 os outros filhos de Caat obtiveram por sorte dez cidades das famílias das tribos de Efraim, de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 сынам Гирсоновым – от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, [досталось] тринадцать городов;
6 Tocaram por sorte aos filhos de Gérson treze cidades das famílias das tribos de Issacar, de Aser, de Neftali e da meia tribo de Manassés em Basã.
7 сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова – двенадцать городов.
7 Os filhos de Merari, segundo suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rubem, de Gad e de Zabulon.
8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
8 Os israelitas deram aos levitas essas cidades com seus arrabaldes, repartindo-as por sorte, como o Senhor tinha ordenado por Moisés.
9 От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые [здесь] названы по имени:
9 Da tribo dos juditas e da tribo dos filhos de Simeão, deram as cidades cujos nomes seguem.
10 сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый,
10 Elas.foram dadas aos filhos de Aarão dentre as famílias dos caatitas, filhos de Levi, a quem caiu a primeira sorte.
11 дали Кириаф–Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
11 Foi-lhes dada na montanha de Judá a cidade de Arbé, pai de Enac, que é Hebron, com seus arrabaldes.
12 а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
12 Os campos, porém, e as aldeias dessa cidade foram dados como propriedade a Caleb, filho de Jefoné.
13 Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы – Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
13 Aos filhos do sacerdote Aarão deram Hebron e seus arrabaldes, a cidade de refúgio para o homicida, assim como Libna com seus arredores,
14 Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
14 Jeter com seus arredores, Estemo e seus arredores,
15 Холон и предместья его, Давир и предместья его,
15 Holon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
16 Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф–Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
16 Ain e seus arredores, Jeta e seus arredores, Betsames e seus arredores; nove cidades dessas duas tribos.
17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gabaon e seus arredores,
18 Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
18 Gabaa e seus arredores, Anatot e seus arredores, Almon e seus arredores; quatro cidades.
19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, [досталось] тринадцать городов с предместьями их.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Aarão: treze cidades com seus arredores.
20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
20 Os levitas das outras famílias dos filhos de Caat receberam por sorte cidades da tribo de Efraim.
21 дали им город убежища для убийцы – Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, na montanha de Efraim, Geser e seus arredores,
22 Кивцаим и предместья его, Беф–Орон и предместья его: четыре города;
22 Gibsaim e seus arredores, Betoron e seus arredores; quatro cidades.
23 от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
23 Da tribo de Dã, foram-lhes dadas Elteco e seus arredores,
24 Аиалон и предместья его, Гаф–Риммон и предместья его: четыре города;
24 Gabaton e seus arredores, Ajalon e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; quatro cidades.
25 от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф–Риммон и предместья его: два города.
25 Da meia tribo de Manassés: Tanac e seus arredores, Get-Remon e seus arredores; duas cidades.
26 Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых [досталось] десять.
26 Total: dez cidades com seus arredores para as famílias dos outros filhos de Caat.
27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских [дали]: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы – Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
27 Aos filhos de Gérson, uma das famílias de Levi, foram dadas da meia tribo de Manassés: Gaulon, cidade de refúgio para o homicida, em Basã, com seus arredores, e Bosra com seus arredores; duas cidades.
28 от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
28 Da tribo de Issacar, Cesion e seus arredores, Daberet e seus arredores,
29 Иармуф и предместья его, Ен–Ганним и предместья его: четыре города;
29 Jaramote seus arredores, En-Gamin e seus, arredores; quatro cidades.
30 от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
30 Da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
31 Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
31 Helcat e seus arredores, Roob e seus arredores; quatro cidades.
32 от колена Неффалимова город убежища для убийцы – Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф–Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
32 Da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia, cidade de refúgio para o homicida, e seus arredores, Hamat-Dor e seus arredores. Cartã e seus arredores; três cidades.
33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, [досталось] тринадцать городов с предместьями их.
33 Total das cidades dos gersonitas segundo suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, [дали]: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
34 Às famílias dos filhos de Merari, o resto dos levitas, deram, da tribo de Zabulon, Jecnão e seus arredores, Carta e seus arredores,
35 Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
35 Damna e seus arredores, Naalol e seus arredores; quatro cidades;
36 от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее,
36 da tribo de Rubem, Basor e seus arredores, Jassa e seus arredores,
37 Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
37 Cedemot e seus arredores, Mefaat e seus arredores; quatro cidades.
38 от колена Гадова: города убежища для убийцы – Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
38 Da tribo de Gad: a cidade de refúgio para o homicida, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
39 Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
39 Hesebon e seus arredores, Jaser e seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
40 Total das cidades dadas por sorte aos filhos de Merari segundo suas famílias, que formavam o resto dos levitas: doze cidades.
41 Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых [было] сорок восемь городов с предместьями их.
41 Total das cidades dos levitas no meio das possessões dos israelitas: quarenta e oito cidades com seus arredores.
42 При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
42 Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes ao redor: assim foi com todas as cidades.
43 Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
43 Foi assim que o Senhor deu a Israel toda a terra que ele tinha jurado dar a seus pais. Eles possuíram-na e estabeleceram-se nela.
44 И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
44 E o Senhor deu-lhes repouso em todo o derredor de sua terra, como tinha jurado a seus pais; nenhum dos seus inimigos pôde resistir-lhes, pois o Senhor entregou-os todos nas suas mãos.
45 Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.
45 Não falhou nenhuma de todas as boas palavras que o Senhor tinha dito a Israel. Todas se cumpriram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.