Jó 5

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Жатву его съест голодный и из–за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 но человек рождается на страдание, [как] искры, чтобы устремляться вверх.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне – от руки меча.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.