Jó 36

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs BKJ

Sair da comparação
1 И продолжал Елиуй и сказал:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 потому что слова мои точно не ложь: пред тобою – совершенный в познаниях.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение – близки.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Да не поразит тебя гнев [Божий] наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, – ни золоту и никакому сокровищу.
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Помни о том, чтобы превозносить дела его, которые люди видят.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.