Jó 11
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs BKJ
1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Длиннее земли мера Его и шире моря.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.