Êxodo 35
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs ARC
1 И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
1 Então, fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem.
2 шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor ; todo aquele que fizer obra nele morrerá.
3 не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia de sábado.
4 И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor ; ouro, e prata, e cobre,
6 [шерсть] голубого, пурпурового и червленого [цвета], и виссон, и козью шерсть,
6 como também pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
7 кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
7 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
8 и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
8 e azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção e para o incenso aromático,
9 камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
9 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
11 скинию и покров ее и [верхнюю] покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
11 O tabernáculo, e a sua tenda, e a sua coberta, e os seus colchetes, e as suas tábuas, e as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases;
12 ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
12 a arca e os seus varais, e o propiciatório, e o véu da coberta;
13 стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
13 a mesa, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição,
14 и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
14 e o castiçal da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
15 и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
15 e o altar do incenso, e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo;
16 жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
16 o altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
17 завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
17 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio;
18 колья скинии, и колья двора и веревки их,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas;
19 одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
21 И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для священных одежд;
21 e veio todo homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o impeliu, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
22 E, assim, vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, e todo vaso de ouro; e todo homem oferecia oferta de ouro ao Senhor ;
23 и каждый, у кого была [шерсть] голубого, пурпурового и червленого [цвета], виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
23 e todo homem que se achou com pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность [для скинии];
24 todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor ; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
25 и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого [цвета] и виссон;
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as mãos e traziam o fiado, o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em sabedoria fiavam os pelos das cabras.
27 князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 также и благовония, и елей для светильника и для [составления] елея помазания и для благовонных курений;
28 e especiarias, e azeite para a luminária, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor .
30 И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
30 Depois, disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo artifício,
32 составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
32 e para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
33 e em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em toda obra esmerada.
34 и способность учить [других] вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
34 Também lhe tem disposto o coração para ensinar a outros, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda obra de mestre, e a mais engenhosa, e a do bordador, em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e a do tecelão, fazendo toda obra e inventando invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.